А! Хорошо! Я просто никогда не создавал свои курсы тут, так что не знаю, как это всё устроено. Теперь буду скидывать с категориями - мне не трудно. Прохожу курс не быстро, да и не всегда имею возможность заниматься регулярно, но по мере прохождения буду скидывать, в каких словах ошибки. Ибо курс очень хороший, удобный, очень полезный, так что хочется сделать его ещё лучше.
Итак, вот слова с категориями:
solterona - это в разделе семья. Самое последнее слово - написано как el solterona.
polimatía - в разделе существительные. В этом же разделе el país - там нужно добавить ударение на í, его там нет. Там же слово radio - должен быть артикль la, так как это сокращение от radiodifusión (тогда как с артиклем el получается значение “радиус”, что есть уже в разделе материалы и формы).
С investigador там ситуация такова, что в юридической сфере, в уголовных делах и так далее это слово как раз используется в значении “следователь”. Тот же Reverso выдаёт “следователь” как наиболее частое применение этого слова. В общем, я ни на что не претендую, просто информация.
С óptico там просто дело в том, что в значении окулист гораздо чаще употребляют слово oculista, соответственно, его было бы оптимальнее поставить в основной перевод, как мне кажется.
Насчёт слов на “a” - la alma идёт в разделе существительные, el ama de casa - в разделе профессии (там уже стоит артикль el, просто нужно указать в заметках, почему), el hambre - в разделе существительные (опять же, там только надо указать, почему).
В разделе “эмоции” есть слово la inquina - оно переведено как “ненависть”, но на самом деле у него несколько более тонкое значение - “презрение”, “неприязнь”, “недоверие” и так далее. Ненависть - это, скорее, el odio, и слово имеет более резкое и открытое значение.
Со словом salomón в разделе существительные тоже не совсем понятно - мне multitran выдаёт, что это слово в таком контексте идёт как ироничное, шутливое (тогда как RAE выдаёт мудреца, ссылаясь на аллюзию на царя Соломона). Тут я ничего не скажу, хорошо было бы, если бы носители испанского подсказали. Оставлю просто на будущее, мало ли, вдруг кто подскажет.