- Course 1: Tavuk eti - Chicken
In course 2 you learn Tavuk - Chicken so this can be confusing as there is no (meat) in the english eq. - Course 2: Külot - panties
- Course 2: Pantolon - Pants
Source for 2 & 3: a Turk I know corrected me on this in a conversation
Hi Zlitch,
Thanks for your interest in our Turkish course.
For issue, number 1, I have added the explanation in brackets as “meat”.
For issue number 2, the definition was not panties, but as pants, still an explanation is added in brackets as “underwear”.
For issue number 3, pantolon is not pants, it is given as trousers.
One thing to add, all the English definitions are based on British English in our course.
Please dig into the course, and while you are studying take notes if you have further suggestions.
Have a nice learning journey!
Tuba
Course 1 - Orange
Course 2 - Orange
Should differentiate between fruit/color on them
Course 1
Hazır mısınız - Are you ready?
No indication on singular or plural.
Course 2
ne alırsınız? what would you like? (have)
Also no indication on singular or plural
Course 2 Lv 8
siz kimsiniz? - who are you?
No indication when you get the english alternative if its plural or singular
Hi! In Turkish course 6, topic 23 “Falling in Love” there is a word “dul”. The Memrise translation is “divorced”, but all dictionaries say “widowed”.
Hi Natalia
Sorry for the late reply. I really didn’t have the opportunity to check the forums.
As there is a maintenance in the website currently, I cannot make any corrections, but here it is supposed to be:
In Turkish “dul” includes both, divorced or widowed.
I will correct in the course as soon as possible.
Love from Memrise
Tuba
Hello everyone;
I was busy and not using Memrise, but I found some time to really do some progress…
I would like to ask about something; the Turkish keyboard provided for writing doesn’t include the letter â and this will force the user get a mistake as here
I really don’t know if the issue has been reported or not yet.
Thank you
Hello bashimam,
Sorry for the late reply, kağıdı will be marked as correct from now on!
Have a nice learning with Memrise!
Tuba
Thank you for your reply; Is it possible to add a button for “â” like other turkish letters in Web? Since I believe they are more words like:
Hello, in Level 5 politics:
Türkiye’nin nin ilk cumhurbaşkanı … I think one nin is enough
and in Level 5 choosing a leader in sentence: bu yıl Demokrat Parti daha iyi sonuçlar alacak - the audio is not complete.
Hi bashimam,
Maybe you have tried, now  is part of the keyboard in Turkish tests.
Thanks for your patience,
Ayse Tuba
In level five, 1. Talking about the crew. The word Wednesdays (çarşambaları) is wrongly translated to “mondays” while responding to the question.
Which course is this? If you post the link to the course and tag the course creator (if possible), there is a higher chance or response.
Hi, there’s a lot of duplet entries in the course:
Turkish 1 - Level 1
gidelim!
Turkish 1 - Level 5
çay
Turkish 1 - Level 10
evet lütfen
Turkish 1 - Level 13
iyi
Turkish 1 - Level 5
kahve
Turkish 1 - Level 7
peki ya sen?
… and those words (marked by #) seem to be misspelled:
Turkish 3 - Level 26
avro
#euro #( (€)
Euro (€)
Turkish 2 - Level 1
biraz Türkçe konuşuyorum
I speak a #littleTurkish
I speak a little Turkish
Turkish 3 - Level 10
karın ağrısı
#stomachache
stomach-ache
Turkish 3 - Level 10
karnım ağrıyor
I have a #stomachache
I have a stomach-ache
Turkish 2 - Level 2
ne alırsınız?
what would you like? (formal #sing&plural)
what would you like? (formal singular & plural)
Turkish 2 - Level 1
Türkçe konuşuyor musun?
do you #speakTurkish?
do you speak Turkish?
Hi,
Thanks for the comments, the corrections are made.
Have a wonderful learning journey,
Ayşe Tuba
Memrise User Researcher
Hi everyone , mistake in Turkish course for Russian speakers in course “Турецкий 2” in 5 level, akşam yemeği - is “ужин” and akşam yemeği yemek - is "ужинать"
when
akşam yemeği - is “обед”
akşam yemeği yemek - is “обедать”
Hello, I noticed these two mistakes in the Turkish Level for chapter 4 & 5.
-
In the 1st picture, the literal translation is not ok, it should be:
“eat-not-were-they” -
In the 2nd picture, one word is missing, I think it’s “bira”
If it’s indeed mistaken, please, can you correct? =)
Have a good day
Hi Machiko_rabbit333!
Sorry for the slow reply, and thank you for pointing it out! We have now corrected this in our courses.
Happy learning!
Rob