[Course Forum] Spanisch 1-7 by Memrise for German speakers

Hi, danke für die Rückmeldung. Wir kümmern uns um die Kurse, ja. Oft ist es schwierig in den Foren den Überblick zu behalten, daher uns am besten immer taggen.
Habe den Fehler mit “der Kino” eben verbessert. Bzgl. “las rebajas”, das wird im Spanischen so im Plural verwendet, während man im Deutschen eher Singular benutzt, z.B. “rebajas de verano” = “Sommerschlussverkauf”.
Danke und beste Grüße,
Mario

Hab es eben korrigiert, besten Dank!
LG, Mario

1 Like

Hola Michael,

muchas gracias! I’ve just corrected the German to “schaut ihr heute Abend einen Film?”.
Best, Mario

@mario2189 Der unbestimmte Artikel anstatt des bestimmten Artikels für momento/Moment befindet sich auch in Spanisch 3 Level 6 Kaufrausch.

Danke, auch das hab ich eben verbessert.
Frohes Lernen!
Mario

@mario2189
Spanisch 1 - Level 8
¿eres española? - bist du Spanierin?
wörtliche Übersetzung: du-bist Englisch? <- wohl eher nicht

Hallo.
Hat jemand Tipps für mich um Grammatik und Zeiten zu lernen?

Habe Duolingo durch und in naher Zukunft dann Memrise 1-7.
Ich kann also dann nur einige Wörter und Phrasen. Aber Sätze in verschiedenen Zeiten bilden oder mich mit jemandem unterhalten ist noch etwas weit entfernt…

Gibt es gute Tools (Webseiten mit Übungen), Bücher für spanische Grammatik und Zeiten?
(Habe bis jetzt noch nicht gut genug gesucht oder etwas passendes gefunden…)

Ich will nur an das Niveau herankommen damit ich Serien schauen und Texte lesen kann, dann lernt sich der Rest von selber :smiley:

Würde mich freuen falls mir da wer weiterhelfen kann.
Vielen Dank :slight_smile:

Danke dafür! Bei Spanisch 3 Level 18 stimmen auch bei den Meterangaben und den Gewichten (Gramm, Kilo(gramm), Tonne) die Artikel nicht überein. Viele Grüße

Danke, ich habe es bereits verbessert!
Viel Spaß weiterhin beim Lernen mit Memrise!
LG, Mario

In der Tat! Besten Dank auch hierfür, habe es eben korrigiert.
MfG, Mario

@mario2189
Spanisch 2 - Level 5
el cliente siempre tiene razón
Deutsch - der Kunde ist König
Wörtliche Übersetzung - der Kunst immer hat Recht -> der Kunde immer hat Recht

Bitte korrigieren, danke :slight_smile:

Sie meinen: “der Kunde hat immer Recht”?

Nein, das ist die wörtliche Übersetzung, in der selben Wortreihenfolge wie auf spanisch.
Bei der wörtlichen Übersetzung soll ja kein gutes deutsch bei rauskommen.
Man soll verstehen, was da auf spanisch steht - Wort für Wort.

aha, ok, danke

aber was “der Kunst”?? mit “cliente” zu tun haben sollte, erschließt sich mir nicht ganz

Das weiß ich auch nicht, das steht aktuell so in der Lektion.
Deshalb habe ich mario auch gebeten, es zu korrigieren.

Hallo, ich heiße Linh und bin die neue Spezialistin für Deutsch hier bei Memrise. Von nun an können alle Vorschläge die mit den Deutschkursen oder Kursen mit Deutsch als Ausgangssprache verbunden sind gerne an mich gerichtet werden.

Die wörtliche Übersetzung die @Rakascha gefunden hat habe ich auch schon geändert, danke für den Hinweis.

Viel Spaß weiterhin beim Lernen!
LG, Linh

Hallo Linh,

ich bin mir unsicher, aber wäre in Spanisch 3 Level 31 nicht déjame hacerLE una oferta eine bessere Übersetzung der Höflichkeitsform für lassen Sie mich Ihnen ein Angebot machen?
Vielen Dank im Voraus!

Hallo Tubas,

danke für deinen Hinweis! Du hast Recht, für „lassen Sie mich Ihnen ein Angebot machen“ wäre „déjame hacerLE una oferta“ die passendere Übersetzung. Nach Absprache mit der Expertin für Spanisch wollen wir aber doch lieber den informellen Ausdruck auf Spanisch beibehalten und haben dementsprechend die deutsche Übersetzung angepasst.

Viel Spaß weiterhin beim Lernen!
LG, Linh

1 Like

Hi Linh,

in Spanisch 3 Level 40 steht der Summer anstatt der Sommer für el verano. Es wäre toll wenn du das ändern könntest.

Viele Grüße
Tubas

Hallo Tubas,

danke auch für diesen Hinweis! Hab es eben geändert.

LG, Linh