Fixed. Thanks!
We currently have the word âføltesâ in our Memrise course and itâs current translation is âfelt (simple past)â.
Iâve been puzzled by the âsâ on the end of âføltesâ, so I checked a dictionary and saw that âfølteâ is listed as both the past and participle versions of âføleâ.
Which makes me wonder, is âføltesâ maybe a âpast passiveâ form of âføleâ? And thus would maybe translate more to âwas feltâ? So maybe an example like âTristhet føltes.â for which an English translation might be âSadness was felt.â? And the simple past form would be âHan følte tristhet.â which would translate more to âHe felt sadness.â?
Iâve been watching for âføltesâ to come up in a Duolingo review session to see what their translation is, but I got tired of waiting and thought I would throw the question out to this forum.
Anybody know about this or have ideas? Thanks!
Tusen takk for this course!
I am just starting to learn Norwegian but this way I can share my experience with going through the first few Levels as a complete beginner:
Level 1
- You discussed above that female words should be shown with the female article although they can also be used with the masculine one. Shouldnât it then be âei kvinneâ (as one of the âmost femaleâ words ever)?
Level 2
- Why do you have the word âjentaâ as a separate vocabulary but not for example âguttenâ and âbarnetâ?
- Water, milk and rice all have the indefinite article in the Norwegian column. Why does water have an article in English but the others donât?
- âen avisâ is no longer part of Level 2 in Duolingo.
Level 3
- âNorgeâ, âen nordmannâ, âfranskâ, âen franskmannâ, âFrankrikeâ, âen engelskmannâ, âEnglandâ are no longer part of Level 3 in Duolingo. Instead there is âengelskâ. Likewise we donât learn âHvordan har du det?â, âHvordan gĂĽr det?â, âVi ses!â, âVi snakkes!â at that stage in Duolingo.
- âUnskyld megâ is not accepted when prompted with âI am sorry!â. Is this intentional?
âUnnskyld megâ would be like âexcuse meâ (getting attention, leaving the dinner table, getting through a crowd, etc.
It is sometimes interchangeable with âbeklagerâ which is a bit more formal.
âI am sorryâ is simply âunnskyldâ (an apology).
I found some errors in the order of the modules. In the current Duolingo course the modules are ordered:
Banking - The Body - Tools - Romance - Animals 2
The Body and Romance are here in other places in the course. Might be not such a problem for Romance as it comes only one lecture early. The Body however is at the end of this course and I got a bit confused when seeing this. Is it maybe possible to reorder the modules in the course to fit the current Duolingo? I did not check the whole course, but maybe someone can give it a look over to fix all modules? That would make things a bit easier, as it is very annoying to get control of Memrise to learn lectures which are out of order.
This is a more complete course.
I am aware of the other course. However I started this one before the new one existed. Therefore I would like to finish this one, instead of starting a new one. Is this course not supported any more?
In lesson 75 (or 76), Illness, there is a spelling error in the English translation for âskadelig.â The word is âperniciousâ with an N, not âpermiciousâ with an M. I hope this is the correct place to post this. If it isnât, could someone get it to the right place, please? Thank you.
Level 1
- There have been a number of authors of this course. While there was some discussion about keeping feminine nouns consistent, itâs not the easiest to keep everything in sync. Also, from the Norwegian speaking perspective, my understanding is that some feminine nouns are more often used with the âeiâ article and others are more often used with the âenâ article. So some of the feminine nouns with âenâ may fall into the latter category, i.e. you will rarely hear âeiâ in Norway for these nouns any more, even though they are technically feminine.
Level 2
-
If I recall (from a year or two ago), âjentaâ one one of the definate female nouns taught explicitly in the Duolingo course.
-
Added additional English articles for consistency
-
I donât know of an easy way to keep words in the same levels in Memrise when they shift levels in Duolingo. The approach weâve taken for the most part is to add the word to the new level when it is discovered, so the same word ends up being in two levels. (When we do this right, you only have to learn the word once, the first time you come across it.) Unfortunately, what makes a lot of this difficult is that Duolingo doesnât publish an official list of vocabulary by level.
Level 3
-
Same comment as earlier. I think weâll opt for putting the moved words in both locations rather than always trying to stay identical to Duolingo going forward.
-
See the comment from DataDisk on the usage of âUnnskyld megâ
Reordering modules is pretty easy in Memrise, so Iâve passed through and tried to synchronize them with the current Duolingo structure. Let me know if you see any that are still off.
Fixed! Thx
At this point this course should contain the majority (if not all) of the current Duolingo course vocabulary, though some words may still appear only in the level where they originated in the older Duolingo trees.
Weâll gladly add any missing vocabulary if you want to call them out.
Otherwise, I know my time and I think any of the other contributors out there are focused mostly on adding audio. This is a tedious and time consuming process. (I havenât checked out the Norwegian course, but Iâm curious if theyâve found it easier to find audio for their course.)
Hey there,
so i found an error in Norwegian 2, the native speaker says âDen er ti pĂĽ toâ
It can be found in Level 19
With the new website version of Memrise in Classic Review, the Duolingo Norwegian course shows the phonetic spelling of the answer when asking for translations to Norwegian. This hinders the value of the test. Other courses do not have this problem.
This course isnât current any more. A course for the current tree as of this post (tree 4) can be found here:
Its forum is here: