http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=nødbremse&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge
Both are correct. I’d add en nødbrems as an alternative.
http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=nødbremse&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge
Both are correct. I’d add en nødbrems as an alternative.
A few typos:
In level 95
hatefull - hateful, spitefull: “spitefull” should be spelled "spiteful"
smakfull- tastful, elegant, tasty: “tastful” should be spelled “tasteful”
In level 97
en jøde - a jew: “Jew” should be capitalized
In level 100
"abscence" should be spelled "absence"
smakløs - tastless, flavorless, insipid: “tastless” should be spelled "tasteless"
en håpløsheta - hopelessness, a dispair - “dispair” should be spelled “despair”
Thanks for the feedback everyone, keep it coming.
Both are in as valid responses for now.
Fixed
I’ve wondered about this one myself. I haven’t come across “eklest” in a Duolingo review session for a while now, so I’m not 100% sure either. However, I am getting the sense that “ekkel” is more often used as “foul/nasty/disgusting” and “slem” is more often used as “ugly”. Though I am seeing some cases where “ekkel” is used as “ugly” as well. But for now, I’ve changed the “leading” translation (i.e. listed first) of “eklest” as “most disgusting” with “ugliest” listed second.
Fixed.
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
FYI, I’m starting to take some full audio sentences/phrases and use an audio editing tool to pull out just the word or parts of words that match up to our Memrise words. It’s harder than I thought it would be to get the just the sounds that we want.
Please feel free to post a reply here if you come across these and find them to be more problematic than helpful. (For the other course editors, feel free to replace these with better audio clips as you find better options.) Personally, I’m finding that Norwegian listening comprehension is my weakest area. I’m hoping adding these additional audio clips will help myself and others who are trying to get to the point where we can understand native Norwegian speakers!
Here are a few examples of what I’ve put out so far (all on level 69 - Health):
I found a typo (not sure which lecture):
en prinsesse / ei pinsesse - a princess
Should be ei prinsesse
Fixed. Thanks!
We currently have the word “føltes” in our Memrise course and it’s current translation is “felt (simple past)”.
I’ve been puzzled by the “s” on the end of “føltes”, so I checked a dictionary and saw that “følte” is listed as both the past and participle versions of “føle”.
Which makes me wonder, is “føltes” maybe a “past passive” form of “føle”? And thus would maybe translate more to “was felt”? So maybe an example like “Tristhet føltes.” for which an English translation might be “Sadness was felt.”? And the simple past form would be “Han følte tristhet.” which would translate more to “He felt sadness.”?
I’ve been watching for “føltes” to come up in a Duolingo review session to see what their translation is, but I got tired of waiting and thought I would throw the question out to this forum.
Anybody know about this or have ideas? Thanks!
Tusen takk for this course!
I am just starting to learn Norwegian but this way I can share my experience with going through the first few Levels as a complete beginner:
Level 1
Level 2
Level 3
“Unnskyld meg” would be like “excuse me” (getting attention, leaving the dinner table, getting through a crowd, etc.
It is sometimes interchangeable with “beklager” which is a bit more formal.
“I am sorry” is simply “unnskyld” (an apology).
I found some errors in the order of the modules. In the current Duolingo course the modules are ordered:
Banking - The Body - Tools - Romance - Animals 2
The Body and Romance are here in other places in the course. Might be not such a problem for Romance as it comes only one lecture early. The Body however is at the end of this course and I got a bit confused when seeing this. Is it maybe possible to reorder the modules in the course to fit the current Duolingo? I did not check the whole course, but maybe someone can give it a look over to fix all modules? That would make things a bit easier, as it is very annoying to get control of Memrise to learn lectures which are out of order.
This is a more complete course.
I am aware of the other course. However I started this one before the new one existed. Therefore I would like to finish this one, instead of starting a new one. Is this course not supported any more?
In lesson 75 (or 76), Illness, there is a spelling error in the English translation for “skadelig.” The word is “pernicious” with an N, not “permicious” with an M. I hope this is the correct place to post this. If it isn’t, could someone get it to the right place, please? Thank you.
Level 1
Level 2
If I recall (from a year or two ago), “jenta” one one of the definate female nouns taught explicitly in the Duolingo course.
Added additional English articles for consistency
I don’t know of an easy way to keep words in the same levels in Memrise when they shift levels in Duolingo. The approach we’ve taken for the most part is to add the word to the new level when it is discovered, so the same word ends up being in two levels. (When we do this right, you only have to learn the word once, the first time you come across it.) Unfortunately, what makes a lot of this difficult is that Duolingo doesn’t publish an official list of vocabulary by level.
Level 3
Same comment as earlier. I think we’ll opt for putting the moved words in both locations rather than always trying to stay identical to Duolingo going forward.
See the comment from DataDisk on the usage of “Unnskyld meg”
Reordering modules is pretty easy in Memrise, so I’ve passed through and tried to synchronize them with the current Duolingo structure. Let me know if you see any that are still off.
Fixed! Thx
At this point this course should contain the majority (if not all) of the current Duolingo course vocabulary, though some words may still appear only in the level where they originated in the older Duolingo trees.
We’ll gladly add any missing vocabulary if you want to call them out.
Otherwise, I know my time and I think any of the other contributors out there are focused mostly on adding audio. This is a tedious and time consuming process. (I haven’t checked out the Norwegian course, but I’m curious if they’ve found it easier to find audio for their course.)
Hey there,
so i found an error in Norwegian 2, the native speaker says “Den er ti på to”
It can be found in Level 19
With the new website version of Memrise in Classic Review, the Duolingo Norwegian course shows the phonetic spelling of the answer when asking for translations to Norwegian. This hinders the value of the test. Other courses do not have this problem.
This course isn’t current any more. A course for the current tree as of this post (tree 4) can be found here:
Its forum is here: