ΟΚ, fixed. The Alt of ακόμη was missing. It should now work. One note about Alts I’ve learned is that if you type the Alt the answer doesn’t always turn green, but it should if you type the primary definition.
This one is a bit of a struggle as σημείωση is a note or a memo, but according to my teacher is more the type of note you’d take in class or a note you’d enter into a record or whatever, whereas σημείωμα (which I am about to add in a new level at the end of the course) is a short note, like a post-it note or a message you’d leave for someone. I have added ‘note’ and ‘memo’ as acceptable definitions for both σημείωση and σημείωμα so it should all work. I have simply make the primary ‘note’ with (not σημείωμα) in parens so that with the new word there won’t be any confusion. This is the only way I can think of to distinguish the two. Also, it is useful to study the context examples for each. If you have other ideas, let me know.
- I see what you’re up against with this new knowledge about the two Greek “notes” – and we won’t even go near the third, the musical notes. Would it be helpful for σημείωση to include “jotted down for self or the record” and “short letter” for σημείωμα? (This is a valuable distinction I wasn’t clear on before, either.)
- Unless you’ve just fixed my original problem without mentioning it above, the original reason for my note yesterday was to let you know that the English word “notes” [plural] had just popped up for the first time, instead of “note.” And when I attempted to translate it with σημειώσεις, the “correct answer” came back as σημείωση. I was really just hoping you’d be able to return the English query back to “note.”
Re; #1 - my understanding from my teacher is that σημείωμα is the short, jotted-down note, where σημείωση is the note taken in class or in an office or for the record. Seems the opposite of what you describe. As far as musical note that is much simpler, musical notation is νότα and musical sound (note) is τόνος. Much like English, lots of meaning for the same word.
Currently we have “η νότα - note (music)” and “ο τόνος - tone, pitch, accent, musical note”
Re: #2 It is currently “η σημείωμα - note (not σημείωση)” and will accept note and memo as correct. And “η σημείωση - note (not σημείωμα)” and will accept note and memo. I.e., the both accept the same answers. The definition in English you see just draws the distinction that one note is note the other note. I could add a few more ‘definitions’ in English, but the problem is that you only see those when learning the word and not during the testing, thus the challenge.
By using parens, which have been used elsewhere for such distinctions it should prompt the learning that or it is the other note. This approach has worked for me.
I’m hoping others may chime in on this discussion, like @MrNeutral @spdl79 @nphx
On level 33, the sentence for παινεύω uses επαινώ. Επαινώ is used in formal events as laud/praise while παινεύω is used in informal cases like at home with a meaning of praise/glorify. They are words with different use cases. In the same level ακριβός should be specified as it also means precise.
As far as I’m aware the difference between σημείωση and σημείωμα is that one is the contents of the note and the other the paper the note is written on. I don’t know of any other distinction.
Yes, I’m totally in favour of using parentheses like that and I do something similar with the course I created for myself. Hope all is well, BTW.
Thanks. I’ve changed the context sentence to: “Ολοι παινεύουν το βάζο που ζωγράφισες.”
I can only say that I discussed note just a few days ago with my teacher and she explained that σημείωμα is the kind of note you’d leave for someone or a post-it note, but that it is the message, not the paper.
Thanks @spdl79, all is well with me. Back at Greek again for the past few months after a hiatus. Now that I’m retired I have no excuses not to study!
At level 25 καλώ should also accept τηλεφωνώ. At level 34 the voice for αποτυγχάνω is really bad. There were some other words with suspect pronunciations but I can’t remember them. Αt level 24 degree would be better as grade because degree might be confused with (school) degree. Αlso at 24, θητεία should be specified as (military/artistic/intellectual) as it can get confused for service = υπηρεσία. Ατ 35 rather than to remember (church) μνημονεύω should be commemorate as that’s the exact word.
The sentence for απαλός at level 35 uses απλός. Αφήνω at level 29 should be leave (something) as it can be confused with φεύγω. The audio for ανά at level 36 sounds like Άννα.
Level 25
καλώ should also accept τηλεφωνώ - ADDED
Level 34 - voice for αποτυγχάνω - found new pronunciation although there really wasn’t anything wrong with it IMHO
Level 24 - degree This is primarily degree as in the context sentece:
Δεκαπέντε βαθμοί Κελσίου είναι περίπου ίσοι με εξήντα βαθμούς Φαρενάιτ.
Grade is Alt, as is rank. A school degree is not in here as far as I know. I’ll add it in the next level (το πτυχίο)
θητεία should be specified as (military/artistic/intellectual) as it can get confused for service = υπηρεσία. - DONE (several Alts exist)
Level 35: μνημονεύω should be commemorate as that’s the exact word. - DONE (but there are several Alts for this as well).
Changed sentence to:
Το κρασί είχε μια ωραία απαλή γεύση.
Level 29 - changed “to leave (something)”
Changed audio for ανά, it is not perfect, but better.
Completed Level 210, 211 in progress. New worksheet uploaded (see link in previous post).
Απεργία on 37 should specify (worker’s) strike. Ζυγαριά on 36 should specify scale (for weighing). Προσφιλής on 37 should accept αγαπητός and I recommend making it the main meaning as most people I’ve asked haven’t heard προσφιλής. Ημέρα on 29 should accept μέρα. Πνεύμα on 36 should accept ψυχή as they are mostly the same thing. Επιστρέφω on 28 should also accept γυρίζω which is on 16. Πορτοκάλι on 17 should specify orange (fruit).
all changes made!
Κτίριο on 37 should also accept χτίριο and κτήριο. Προσφιλής on 37 shouldn’t be favorite, dear was a better translation. Χοίρος on 27 should accept γουρούνι.
The course currently accepts only “προσφιλής” in response to the query, “favorite.” I’m pretty sure I’ve only heard “αγαπημένος” to mean “favorite,” while “προσφιλής” has been used to mean “dear” or “loved one.” Am I off the beam on this?
You are correct. Προσφιλής would be αγαπητός (dear), not αγαπημένος (favorite/beloved). On 28 επιστρέφω should also accept γυρνάω. Διορθώνω on 31 is correct, not repair. Repair is επιδιορθώνω or φτιάχνω which can also mean make.
“a raft” on level 200 should be η σχεδία with the accent on the iota, or else it is the plural of σχέδιο. Thanks!
Also level 131 says it has 50 words instead of 25, so that might mess up the numbering of the course lessons.
Also, level 198 has 26 words instead of 25 (may want to fix for ease of numbering purposes)
There still remain two separate entries for “favorite.” One accepts “προσφιλής” as the unique correct answer; the other, only “αγαπημένος.” So it’s basically a tossup now, whether you’ll be marked up or down, whichever answer you choose…
Likewise with αρχίζω and ξεκινάω.
A similar problem has come to light with the two Greek words for elevator. If the student chooses to reply with ασενσέρ, it’s marked wrong; only ανελκυστήρας works. Also, in a multiple-choice question where only ασενσέρ is presented as one of the possibilities, the program marks your choice correct – but the voice still says the answer is ανελκυστήρας.
Please check these out and rectify the inherent problems, which degrade the learning experience by frustrating the learner, who actually responds with correct answers but is often/always penalized for them.
This course no longer appears to be frequency sorted?