Awesome, thanks Neal!
One more: δώρο, Level 84, can you please add an unarticled version as an Alt? Thank you!
Awesome, thanks Neal!
One more: δώρο, Level 84, can you please add an unarticled version as an Alt? Thank you!
[quote=“spdl79, post:204, topic:817”] δώρο, Level 84 [/quote] - Fixed
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] extremely similar [/quote] - διαλέγω = pick, επιλέγω = choose
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] μπερδεμένος & συγκεχυμένος [/quote] - μπερδεμένος is already confused and συγκεχυμένος is unclear - so what’s the problem here?
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] υπόκλιση [/quote] - made the primary bow/curtsey (reported earlier), and τόξο is ‘bow’ like an arc or a curve.
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] εκκλησία & καθολικό [/quote] now καθολικό is “church (chapel)”
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] εταφέρω & κουβαλάω [/quote] - κουβαλάω is now to transfer, to move, to carry
[quote=“spdl79, post:202, topic:817”] αγγίζω & ακουμπάω [/quote] - αγγίζω is touch, ακουμπάω is brush against (touch)
Many thanks for all those Neal. And thanks for the updated sheet.
μπερδεμένος is still listed as ‘unclear’ in the spreadsheet, but I can see that it’s ‘confused’ on the actual course.
So, no need to change anything!
Good morning Neal! Here’s another list of duplicated English primaries (almost all originally pulled from Orphans).
If you’re able to Cross-Alt and/or tweak the English definitions when you get a mo (no rush), that’d be awesome.
Finally, these words will be marked as incorrect unless an article is used. Can you please add unarticled versions as an Alt?
[quote=“spdl79, post:207, topic:817”] μπερδεμένος [/quote] - fixed in spreadsheet so next time I post one you’ll get the fix.
[quote=“spdl79, post:208, topic:817”] Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής [/quote] - makes no sense, the first Alt is already “_Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής” so, I’ve deleted and re-added. Try it again.
[quote=“spdl79, post:208, topic:817”] δάδα & ανάστημα [/quote] - both fixed.
Thanks Neal, much appreciated as always!
After finishing all of the above fixes I’ve discovered a few more dupes (and even a triplicate!) I’ll fix later on and post a new spreadsheet.
I think they’re an occupational hazard once a course gets this big!
Thanks again for all your work.
All the dupes are now removed and replaced with 8 new words. Two new Levels have been added. Word Count = 2,564!
G’day Neal! Hope you had a good weekend.
I’m tantalisingly close to finishing all the new words - only 60 or so to go. Here’s what I’ve picked up over the past few days. As always, there’s no rush, and all your work is really appreciated.
Primary English Dupes
All of these words have identical primary English definitions. Can you please tweak one of the primaries and/or cross-Alt both of them?
For ενοικιάζεται, perhaps something like ‘available to rent’ could work, as it’s usually what you see on signs everywhere in Greece (along with ενοικιάζονται).
I think, but might be wrong, that ανάμνηση implies more of a specific recollection, while μνήμη is a more general term.
Needs Unarticled Alt
Other
Phew! That’s it for now; hopefully should get the whole course finished in the next few days (until you add to it again).
Cheers,
Sean
[quote=“spdl79, post:214, topic:817”] Needs Unarticled Alt - χοντρός, απομνημόνευση, γκριζομάλλης, φράντζα, ταραχή, δημοκρατία
[/quote] - all are fixed.
[quote=“spdl79, post:214, topic:817”] αλαγοουρά [/quote] - yes, you are correct and it is corrected.
[quote=“spdl79, post:214, topic:817”] All the communist words [/quote] - all the single μ versions are primary now, with μμ as Alts
I’ve also cross-Alt’d δημοκρατία as republic and democracy
Everything else will get done, got to go to work now!
Thanks Neal, you’re a star!
NB: I’ve just added a couple of things to the original post above.
ανάμνηση is now recollection;remembrance;memory
[quote=“spdl79, post:214, topic:817”] ενοικιάζεται [/quote] - to let (to rent out)
[quote=“spdl79, post:214, topic:817”] Needs Unarticled Alt [/quote] - all fixed
Level 82 and Level 97: ενθουσιασμένος: 97 removed, 82 now enthusiastic; delighted; excited
Level 63 and Level 96: πυκνός: 96 removed, 63 now thick; dense
Level 32 and Level 96: ταραχή: 32 removed - actually in 97
Level 91 φοιτητρία removed
εικονοκλάστης now a noun
εικονοκλαστικός is the adjective, will add in one of the spaces where words were removed!
Level 100: αγιογράφος - I know that would appear to make sense, but hagiographer is very uncommon in English-speaking iconography circles (at least the ones I’m familiar with). So, I’m going to leave it as is.
Level 20 and Level 101: τραγουδάω (Alt: τραγουδώ) kept in 20, removed 101.
Level 102: μπαλαντέρ - yes, it is masculine, online dictionary described it as n., but my Φυτράκη says m.! This may all be because το τζόκερ is n.
Level 101: σφραγισμένος - not entirely certain, this came up because it is the word used to describe used, sealed as in stamps/stamp collecting. So for now, I have added σφραγιστός as Alt.
Level 53 and Level 99: ενδιαφέρον : 53 kept, 99 removed, primary def. is interest, Alt is concern.
κινηματογραφικός - fixed
Please do NOT add anything else to the above post, I’m not done and it is confusing. Just start another post if needed. Will try to finish the last few things by tomorrow. This is what I have left to address:
Level 5 and Level 11: γνωρίζω & ξέρω, to know
Level 87 and Level 90: ενοικιάζω & ενοικιάζεται, to rent
Level 63 and Level 94: ξεχνάω & λησμονώ, to forget
Level 42 and Level 96: λοξός & σχιστός, slanted
Level 98 and Level 101: χορδή & συγχορδία, chord
…and I’m done, for now! All 2,560 learnt. So, until the course grows again, you shouldn’t get any more massive posts like the ones above - although I’ll probably pick up the odd thing here and there that I didn’t notice the first time round.
Sorry about that - was just trying to reduce the clutter a bit. Won’t do in future.
OK, here’s the final batch of things I picked up on:
Thanks once again for all your work on this over the past few weeks, it’s massively appreciated.
FYI, I’ll be spending a fair bit of time over the next few weeks Duolingoing and adding to Orphans. If you wanted to crib, anything new that shows up in Orphans should not have already appeared in Most Important.
Hmmm… Level 67, we’ve got αποκάλυψις for apocalypse.
I was scratching my head over the weird -ις ending on this, as I think it’s the first time I’ve encountered it in a feminine noun.
So, I’ve been looking things up in my Oxford and on the internet. I could be very wrong, but I think αποκάλυψις is the Ancient Greek and that αποκάλυψη, which we’ve got in Level 51, is the Modern Greek.
I’m perfectly happy to be wrong but would appreciate it if someone was able to clarify. Cheers!
αλογοουρά, Level 96, is now spelled correctly, but if you could add an unarticled Alt, it’d be much appreciated.
[quote=“spdl79, post:219, topic:817”] αποκάλυψις [/quote] - I’ve changed it to the modern version: αποκάλυψη w/ new pronunciation.
[quote=“spdl79, post:220, topic:817”] αλογοουρά [/quote] - alas, when I fixed the spelling, I forgot to fix the Alt. Now fixed!
[quote=“spdl79, post:218, topic:817”] final batch of things [/quote] - all fixed.
[quote=“neal.p.carey, post:217, topic:817”] λοξός & σχιστός [/quote] - cross-Alt w/ each other - they both mean slanted, but λοξός has other subtle meanings like “touched” (crazy) and “cockeyed”, whereas σχιστός might describe someone’s eyes being slanted, etc.
[quote=“neal.p.carey, post:217, topic:817”] λησμονώ [/quote] - changed primary to “to not remember” and also cross-Alt’d with ξεχνάω. They really mean the same thing, but I think that ξεχναω is the more common.
[quote=“neal.p.carey, post:217, topic:817”] ενοικιάζω & ενοικιάζεται [/quote] now are “to rent” and “to be rented” respectively
[quote=“neal.p.carey, post:217, topic:817”]
γνωρίζω & ξέρω
[/quote] - cross Alt’d
And I think I’m now caught up on your edits/fixes. Thanks very much for contributing so much to the improvement of the course. Next I plan to add a list of 60+ basic/useful adjectives. There are still so many things not in here!
Thank you so much Neal! And you’re very, very welcome.
I can see that 16 new words crept in while I was sleeping today. Awesome stuff
OK, νιώθω μόνη, Level 97. Should νιώθω μόνος be accepted as an Alt? I would have thought that if the speaker was male, νιώθω μόνος would have been the correct formulation. Although I could of course be wrong and μόνη exists in feminine noun form?
Actually if we’re going to be consistent we should have νιώθω μόνος as primary, with νιώθω μόνη as Alt. Done!
More words will continue to creep in!