I’ll need to check on what the book shows later. Doing a quick search shows several sources with two Ms, so it’s possible both may be correct. I also see that the Norwegian på Bygdøy course has it the same way. Most of the first book was added directly from the Memrise database, so it’s possible that I had added whatever was already in the database and didn’t catch the difference from the book.
In the end, I’ll probably favour whatever the book says, but I can maybe ask about what was actually meant.
If you have the book in front of you before I’m able to get to the book myself, let me know what’s in the book.
UPDATE: I just checked Skapago’s online course for the book and they do have en dagdrøm there, so I’ve changed it to reflect that.
This problem came up when I was reviewing: on level 14, we have gjemte hid (past) & skulte hid (past). Is there any way to differentiate between the two? I get the prompt hid (past) and cannot psychically divine which to write.
(thanks again for all of the edits, and I apologize for disturbing before the weekend!)
This is a good question… Though they translate to the same thing, words like these do have different uses.
If nothing else, I may just make the two words to be alternates of each other so that it doesn’t mess you up. Vocabulary and not necessarily the way they are used is the focus of this course, after all.
I like having them strict because sometimes I remember levde but not bodde. If it’s not too much, could you make it something like “hid (past) g” so I know it’s gjemte or “played (past) l” for lekte?
I don’t think it’s available on the web version yet, but on the app version there’s a button next to the text input that looks like a magic wand. Every time you hit it, it reveals a single letter.
In level 44 (Kapittel 38), ‘i brunn og grunn’ should be ‘i bunn og grunn’ (no r).
Also, (and excuse the language), ‘faen’ and ‘jævla’ (in the same chapter as before) have the same description making them very difficult to get the correct answer when reviewing them.
Cheers once again - this course has been such a blessing to my Norwegian learning.
Not all of the audio has been added. Most of the audio for book two is there as I had decided to start adding the audio a few chapters in and started adding the audio as I went. There was a recent development that might affect the audio, which is why I had put the addition of audio on hold, but I’m not sure what’s going on there at the moment, so I may start adding the rest of the audio again.