Native Norwegian speaker here. Had a look at course 1 and 2 with a view to potentially recommending it to my girlfriend. Spotted quite a bit of mistakes and unnatural language, as set out below.
Course 1
Level 1:
unnskyld - It does mean “I’m sorry (I did that)”, but I would say the primary meaning is “excuse me”. Using unnskyld for minor transgressions is rather old-fashioned - saying sorry or beklager is more common.
vi sees senere - It does mean “see you later” but it implies that there is a specific time in mind. For a more generic “I’m sure we’ll see each other at some point”, I would recommend using “vi snakkes”.
Level 2:
det går - “it goes; it walks” is a bizzarre translation. “It’s going” catches the meaning better.
hvordan går det? - “how are you?” captures the meaning well enough, but “how is it going?” is both a more direct translation and closer to the meaning, as the phrase is fairly versatile.
det går veldig bra - For the same reasons as above, “it’s going very well” works better than to say I am very well
Level 3:
en feil - does mean a mistake. It also means an error. It does not mean a foul in sports.
Level 4:
storfekjøtt is a more common term for beef than oksekjøtt. (Especially in supermarkets)
Level 5:
These two phrases sound unnatural:
hva er ditt telefonnummer? - what’s your phone number?
mitt telefonnummer er … - my number is …
In Norwegian you can choose between putting the possessive in front or after the noun, so you can say ditt telefonnummer/telefonnummeret ditt and mitt telefonnummer/telefonnummeret mitt. The way it is currently written it emphasis your/my, instead of phone number. That may be appropriate if somebody is asking people in a group for their phone numbers one at a time, but hardly otherwise.
I suggest replacing the phrases with this (but keep the current one as an alternative when people write):
hva er telefonnummeret ditt ? - what’s your phone number?
telefonnummeret mitt er … - my number is …
Level 9:
et bord for to takk - a table for two please # add a comma between to and takk
kan vi få … vær så snill? - can we have … please?
kan vi få menyen vær så snill? - can we have the menu please?
Native speakers are very unlikely to add vær så snill at the end of these phrases. At a restaurant, it could come across as sarcastic. The first phrase would be fine to say at home, but in any case there should be a comma before vær så snill.
ja, takk - yes, please
nei, takk - no, thank you
No commas. (And it should be thanks, not thank you.)
Level 10:
greit - cool; fine; okay # Probably get rid of cool. It only means cool in the sense that you can use cool as a synonym to fine and okay. It does not mean cool as a synonym to hip, etc.
små - small; little # The definition is correct, but små is mainly used as a prefix and is a difficult word to use correctly on its own. I suggest substituting små for “liten”, which means the same thing but can be used in more settings. (And in the same way the other adjectives thought in the same level.)
jeg syns det er greit - I think it’s cool
This one is flat out wrong. Either put “jeg syns det er kult” or “I think it’s ok”.
Course 2
Level 1
jeg vil gjerne ha en kopp te takk - I would like a cup of tea please # Need a comma between te and takk
Level 6
en drink (en drikke) - a drink
en drink means specifically an alcoholic drink (as opposed to a soft drink). Also, the alternative form is wrong. Drikke is an uncountable noun (cf. food in english). The term for a (soft or alcoholic) drink is “en drikk”.
Level 8
har kjæresten din en jobb? - does your boyfriend have a job?
The Norwegian doesn’t specify boyfriend or girlfriend, so it seems natural to swap boyfriend for “partner” (like in other phrases in the level).
Level 10
unnskyld meg - excuse me
Not sure if the course should teach this. If you are trying to get somebodies attention or walk past them, you should say unnskyld. Unnskyld meg can be a genuine apology, but it is more likely to be sarcastic. (Compare with English: “Uhm, excuse me, who do you think you are?”
synd - a shame; unlucky # Also means sin.
Level 12
å må - to have to …; must
Wrong tense. Should be either “å måtte - to have to …” or “må - must”
Level 13
As pointed out above, it should be vegetArianer not vegetErianer.
Level 14
ei ku - a cow
ei høne - a chicken
Why is the course suddenly using feminine forms? Sure, these two may be the most common ones, but even for these using ei isn’t very common.
Level 19
For the phrase you’re teaching, “klokkeslett” is a better word than “tidspunkt”.