[Course Forum] Francés 1 -7 by Memrise (French for Spanish speakers)

I asked the question in english, the word sad appears in spanish not in english. I am new to the forums so I didn’t know if I was allowed to post questions in spanish, that’s why I asked in english. But as you can see in the below image, both “triste” and “désolé” have the same translation in spanish

Yes, it can mean sad, but ordinarily it means lo siento. I think it is just a typo that they put triste. There are two versions of the course - one for LATAM and the other for European. They should be the same for this word. Here’s a screen shot of the other course:

1 Like

I am using the LATAM version! Yes it is a typo! Thanks for clearing it up :slight_smile:

Hola, yo de nuevo.
En el curso de Francés 3 (Español de México), Nivel 11 se aprende “les toilettes” y lo traducen como
"el baño"; en el Nivel 13 se aprende “la salle de bains” y también lo traducen como “el baño”. ¿Sería posible cambiar “les toilettes” a “el sanitario” (“los sanitarios” sería más correcto porque “les toilettes” es plural)?

1 Like

Hola @jlgudino:

Muchas gracias por la sugerencia, lo he cambiado y ahora aparece como “los sanitarios”. Gracias por ayudarnos a mejorar nuestros cursos.

Saludos,

Ángela

Pardon M. Jaskula, je ne me suis aperçu que jusqu’à présent de votre remarque. Le mot eau, étant ici le sujet de la phrase, construite avec l’auxiliaire avoir, l’accord ne se fait pas. Autant pour moi, et merci pour votre explication.

En el curso Francés 1 nivel 11, todas las frases donde se utiliza el adjetivo prêt hay un error. Las propuestas en español están conjugadas para la segunda persona del plural (uds estan listos) mientras que las traducciones en francés están planteadas en el trato de cortesía para la segunda persona del singular (vous êtes prêt,= ud esta listo)… Deben acordar bien el adjetivo. Prêt=listo, Prêts=listos.

Hola @bosonvector,

Gracias por tu comentario. Lo cierto es que las frases en francés están pensadas en plural, se supone que es un camarero preguntando a más de una persona si están listos para pedir. Espero que te haya servido de ayuda.

Saludos,

Ángela

Entonces con mas razón es necesario acordar en número. Si prêt es adjetivo hay que acordar, vous êtes prêts… no puede decir vous êtes prêt (un camarero refiriéndose a un grupo de personas)… sin embargo en el ejercicio está así.

1 Like

Hola buen dia, en el curso francés 1 lección 2 no esta y otros mas, del numero 2 me pasa al 3

The course has the same spanish translation for “environ” and “autour”, being “alrededor”. it is not possible to hit the result without a 50% of error. If the course ask for “alrededor” the answer will always imply two possible options.

Best regards

Bonjour !
Creo que no está reportado ya, pero en el nivel 24 del curso Francés 7 traducen la liberté como el libertad :open_mouth:, cuando es una palabra femenina. ¿Podrían corregirlo?
Merci !

1 Like

Hola, @Carmen_Beste

Muchas gracias por informar de este error, acabamos de corregirlo. Gracias por ayudarnos a mejorar nuestros cursos.

Saludos,

Ángela

2 Likes

Hi @lperezal,

Thank you very much for reporting this issue. I have changed the translation of “environ” to “aproximadamente”. This should solve the problem. Thanks again and happy learning! :slight_smile:

Best,

Ángela

1 Like

Hola @bosonvector,

Lamento mucho el retraso en responder a este problema. Ya hemos corregido las traducciones. Muchas gracias por ayudarnos a seguir mejorando nuestros cursos.

Saludos,

Ángela

So in Francés 2, level 19 ¿Dónde vives?, with the word habiter - vivir (habitar) the audio is wrong. i write it right and the system marks it as right but the audio instead of pronuncing Habiter it says something like Cracovie (as in the polish city). I don’t know if this is the correct way of reporting it but i hope it gets resolved.

1 Like

Queria reportar el mismo problema que EmmTenCam, dentro de Frances 2, para Hispanoparlantes, “habiter” tiene 3 audios asociados, de los cuales uno dice ‘Cracovia’, los otros dos estan bien.

1 Like

Gracias @EmmTenCam y @cirrusaviaticus por informarnos de este error, ya hemos eliminado el audio incorrecto.
Gracias de nuevo y os deseo un feliz aprendizaje. :slight_smile:

Ángela

Saludos, de verdad me ha costado mucho aprender en esta pagina las ensenanzas son cuesta arriba y la pronunciacion casi no se escucha, les invito a visitar esta pagina donde aprenderan frances tambien… Gracias