[Course Forum] Francés 1 -7 by Memrise (French for Spanish speakers)

Bonjour !
Merci beaucoup pour ton commentaire. Pour Elle ne devrait le dire à personne, je suis d’accord que cela serait plus “correct” avec la négation mais cela sonnerait aussi beaucoup trop littéraire dans ce cas. Nous essayons toujours d’utiliser le français le plus naturel possible et ici, ce serait sans le ne.

Bonne continuation avec Memrise !

Can I have a small summary in English or Spanish, please?

Sure! Basically, Guillaume has said that he agrees that “Elle ne devrait le dire à personne” is more “correct” but that he also thinks it sounds a bit too literary. Since we always try to teach the French that sounds more natural, we have decided to have the sentence without the ne.

I hope that makes sense to everyone!

Best,

Ángela

In level 20 “deportes: la afición” from “Francés 5” i got an error in the following question: “s’ils gagnent ce match ils gagneront la ligue”.

The right answer is marked as wrong as you can see in the attached image:

This is a bug that occurred in German also. Is this the same bug @Joshua?

1 Like

Yes Atikker, this is the same bug as

We are currently improving tapping test, however some nasty bugs have been generated unintentionally. We hope to have a fix for this soon.

So for now, you can add those troubling words into your ignore list and come back to them later.

Merci de votre réponse M. Jaskula,

Bien que j’aie compris votre explication, j’insiste sur mes arguments.

Je sais qu’à l’oral on a supprimé le “ne” en laissant seulement le “pas”, et de nos jours cela est accépté couramment
mais dans la langue écrite, si on respecte la grammaire, la première négation est obligatoire.

Je vous salue attentivement,

2 Likes

Cher bosonvector,

J’attends le nouveau fichier audio pour pouvoir corriger et ajouter la négation.

Merci de vos commentaires !

Guillaume

1 Like

Hola, Bonjour!
En el nivel 2 del curso de francés para hispanohablantes se dice que favorita es préféré: ¿no debería ser préférée?
Gracias, merci !

1 Like

Hola:
en el curso 2 de francés para hispanohablantes hay algunos errores:

  • el nivel 9 se titula repostar vocabulario. Como hablante nativo, al menos en España, eso no suena natural. El verbo repostar solo se usa con gasolina, aunque también se puede usar con provisiones. Dejo aquí el enlace al DLE. Por favor, corríjanlo a aumentar, revisar, repasar o lo que mejor cuadre, pero no ese verbo… Igualmente sucede con los niveles 11, 14 y 17 (repostar vocabulario de ropa, criaturas, números…)
  • los adverbios en -mente mantienen el acento y la tilde del adjetivo a partir del que se forman, y sola no lleva tilde. Así pues, el sólamente que se da en el nivel 10 como traducción de juste es incorrecto. Sería pertinente que se corrigiera a solamente.
    Gracias.

Hola, @Carmen_Beste:

Muy bien visto, tienes razón, he cambiado la traducción a “favorito”. Gracias por la observación.

Saludos,

Ángela

Hola de nuevo:
en el curso 5 de francés para hispanohablantes, en el nivel 4 (Política), la frase le président est un excellent chef debería traducirse por el presidente es un jefe excelente o el presidente es un líder excelente y no como el presidente es un chef excelente, dado que chef en español se refiere especificamente a un cocinero. Además, en el siguiente ejemplo, les Républicains ont un excellent chef, chef se ha traducido como líder. No dudo de las capacidades en la cocina de ese presidente frente al candidato republicano, pero creo que no es de lo que se está hablando aquí :grin:

Hola, @Carmen_Beste:

Gracias por tu mensaje. En cuanto a la primera cuestión: [quote=“Carmen_Beste, post:24, topic:3810”]

  • el nivel 9 se titula repostar vocabulario. Como hablante nativo, al menos en España, eso no suena natural. El verbo repostar solo se usa con gasolina, aunque también se puede usar con provisiones.
    [/quote], no es casualidad que hayamos escogido el título “Repostar vocabulario”. Habrás visto que Memrise, más que un curso de idiomas es un juego ambientado en el espacio, en el que los usuarios son los protagonistas que viajan en su nave por un universo de aprendizaje, conociendo mundos nuevos. De ahí que a veces la nave se pare a “repostar” vocabulario para poder continuar la experiencia. Espero que haber respondido a esa pregunta. :slight_smile:
    En cuanto a la segunda cuestión, te pido disculpas por esa falta garrafal que se ha colado ahí. Ya está corregido.
    Muchas gracias por informar de ese error y ayudarnos a mejorar nuestros cursos. :smiley:

Saludos,

Ángela

Hola de nuevo, Carmen:

Gracias por informar de este error y por tomártelo con sentido del humor :D. Ya está corregido, gracias de nuevo por ayudarnos a optimizar el curso.

Saludos,

Ángela

Vale, vale… Sí, he visto la ambientación (que es un poco más evidente cuando estás en la aplicación) y ahora sí tiene sentido. Me parecía un calco muy extraño no sé muy bien de dónde.
¡Gracias por tus rápidas respuestas! :rocket:.

1 Like

Hola de nuevo:
estoy repasando el nivel dos y me dice que mes es moins ¿eso no es menos?

1 Like

Hola, @Carmen_Beste:

Muchas gracias por tu mensaje. Ya he corregido el error. Perdona las molestias y gracias por seguir ayudándonos a mejorar nuestros cursos.

Saludos,

Ángela

1 Like

Hola. Estoy tomando el curso Frances 6 para hablantes de español.
En la lección 1, modo aprende con nativos: el hablante dice “c’est une question d’opinion” pero la frase que aparece como opción correcta es "es una buena relación calidad precio " .
En la lección 7: la frase “éteins la télé” aparece incorrectamente traducida al español como “enciende la tv”.

Por otra parte, mencionar que el modo repaso rápido entrega menos tiempo para responder en mi teléfono móvil que en mi tablet. En el tablet el tiempo para responder me parece adecuado (modelo samsung tab A) . En el móvil el tiempo no permite alcanzar a leer las frases más largas (modelo samsung galaxy J7) .

Por lo demás , excelente aplicación , la amo!

1 Like

Hola, @PsJuanOMejia,

Muchas gracias por tu mensaje y disculpa por la tardanza en contestar. En cuanto a: [quote=“PsJuanOMejia, post:32, topic:3810”]
“c’est une question d’opinion” pero la frase que aparece como opción correcta es "es una buena relación calidad precio "
[/quote]

No he encontrado el error, ya que la traducción que aparece en el curso es “es cuestión de opiniones”. Si te vuelve a ocurrir, por favor haz una captura de pantalla y envíanosla.

En cuanto a [quote=“PsJuanOMejia, post:32, topic:3810”]
la frase “éteins la télé” aparece incorrectamente traducida al español como “enciende la tv”.
[/quote] Tienes razón. Disculpa el error y muchas gracias por informarnos, ya lo he corregido. :slight_smile:

Gracias por ayudarnos a mejorar nuestros cursos!

Saludos,

Ángela

Mesdames et Messieurs bonsoir, je voudrais signaler une erreur dans le cours de Français 6. En effet, dans le niveau 24 où c’est écrit “de l’eau a coulé sous les ponts”, lorsque la phrase est au passé composé et le nom eau est féminin, il y aurait dû apparaître “de l’eau a coulée sous les ponts”… il faudrait faire l’accord du participe (coulée) avec le nom féminin (eau) placé avant le verbe… Merci.