In level 13 and level 29, there are two “unpleasant”, one being “antipatico (accented second a)” the other being “desagradable”.
The same two levels also have two “pleasant”, one being “simpatico (accented second a)” the other being “agradable”. Luckily, on this one, one of them is “nice/pleasant” (level 29) not “pleasant” (level 13) but still quite similar which can be confusing.
Hello again! Here’s a couple more:
tener … años (level 29) and cumplir … años (level 32)
el ambiente (level 31) and la atmósfera (level 33)
el parking (level 31) and el aparcamiento (level 32)
You can tell what levels I’ve been doing
Actually, it might not matter anymore since online Memrise has updated so you don’t have to press enter, but still…
As always, thank you so much for doing this! I’m nearly finished.
And just a question, how did you get the audio from this? Did you drag a Spanish speaker to a microphone or is there another way?
Hello, I’m not sure if mistakes are still being corrected but I found one.
The word for tracksuit in every dictionary I have seen(e.g. SpanishDict, WordReference) is chándal, yet in level 30 it says it is chandal, without the accent on the first a. I’m not sure if this is just another way to spell it so I may be wrong, but I just pointed it out so you are aware.
Hope this isn’t getting annoying but I’ve found another mistake :
In level 29, the English translation for the phrase ‘parecerse a’ is ‘to ressemble’, but it should be spelt ‘resemble’, with one s. Thank you!!
Hi again. This isn’t a mistake, but merely a word repetition. I know some words come up in more than one level, but they count as one, meaning if you learn the word in one level you learn it across all levels (hope that makes sense). This isn’t true for the word ‘la librería’, which comes in level 30 and 32. In level 30, the English translation is ‘bookshop’, but in level 32, the translation is ‘bookcase (l) / bookshop’. This slight difference in translation means you have to learn the word twice. I don’t really mind but I thought you would like to know incase you wanted to change it so that it is one word.
Thank you
Hi, thanks for the observation. The word “la librería” comes up in two separate sections of the AQA vocab list, and the different definitions for the two instances in this course come directly from AQA list.
I want to stick to the AQA list as closely as possible, so I think I’m going to leave these items unchanged for now.
Hi,
In level 31, the translation for ‘de primero’ is ‘first course’. Is this from the syllabus, because I can’t find any translation like that in any dictionary. The reason I was curious is because I wasn’t too sure if ‘first course’ was related to level 31: Leisure - holidays. The closest word I have found is ‘de primera’ which translates to ‘first class’. It probably isn’t a mistake as you take things directly from the syllabus, but I’m double checking as I haven’t found the translation in any dictionary.
Thank you
Specifically,
¿qué van a tomar de primero? = what will you have as a starter or for the first course?
Thanks for bringing this up - it was hard for me to find confirmation that it the item is in fact correct. I’m quite happy to check anything that looks odd - just leave a post here.
Hi, thanks for taking the time to find the translation of ‘de primero’. I have found a problem in level 31: The audio for the phrase ‘el menú turístico’ doesn’t read the Spanish, but instead I think reads the English ‘tourist menu’. Thank you
The error must have been there since I added the audio in 2016. I guess that not many of the 67,000 course subscribers have made it to these later levels.
This is the only course I look after that I’ve not worked through myself, so I am relying completely on other learners like yourself to point out errors.