[Course Forum] Alemāo 1 -7 by Memrise (German for Brazilian Portuguese speakers)

O curso de alemão 2 nível 6 tem uma tradução que pode ser melhorada

A frase

“ich möchte etwas kaufen” traduzida como “eu quero comprar algo”

pode ser melhorada para

“eu gostaria de comprar algo” ou “eu gostaria de comprar alguma coisa”

Olá.

Ok. Alterada.

Bons estudos!

Ignacio,

pelo site consigo ver as mudanças do “möchten” e do “möchten Sie bestellen?” mas pelo pelo aplicativo android elas não foram atualizadas (este curso não está baixado no celular - faço ele online)

Helio Paixão

Olá Helio,
Td bom?

Como mencionei da outra vez, para refleti-los no seu curso, você precisa fazer log out e um novo login no app. Você não vai perder sua sequência de dias estudados.

Abs,

Oi Ignacio,

deu certo. Obrigado.

Helio

Ótimo!

Qqr outra sugestão, só avisar.

Bons estudos!

No curso de alemão 3, nível 38

A frase

“er möchte zu Hause bleiben, weil er müde ist” traduzida para “ele quer ficar em casa, porque ele está cansado”

pode ser melhor traduzida como “ele gostaria de ficar em casa, porque ele está cansado”

Ou então traduzir

“ele quer ficar em casa, porque ele está cansado” como “er will zu Hause zu bleiben, weil er müde ist”

Helio Paixao

Obrigado Helio.

Farei a alteração!

Att.,

Ignacio

No curso de alemão 3, nível 38

A frase

“er möchte allein sein” traduzida como “ele quer ficar sozinho”

pode ser melhor traduzida como “ele gostaria de ficar sozinho”

Ou então traduzir

“ele quer ficar sozinho” como “er will allein sein”

Helio Paixao

Ignacio, obrigado.

Olá!

Alemão 5, 19 Discussões: “aussuchen” está traduzido como “o erro”.

Alemão 6, 11 Contos dos desbravadores: “die Brieftasche” está traduzido como “perder-se”.

Também no Alemão 6, 11 Contos dos desbravadores: acredito que “der Dschungel” seria melhor traduzido como “a selva”.

Obrigado Buletule.

Vou verificar estas linhas. Algo pode ter acontecido no alinhamento das colunas português x alemão quando da compilação do curso.

Para refletir as alterações, faça log-off e novo login no seu app. Você não perderá as sequências de dias. Se tiver baixado cursos para uso off-line, precisará baixá-los novamente.

Qqr outra coisa, só avisar!

Tks,

1 Like

Olá Helio,

Td bom?
Fiz a alteração da última palavra que você indicou e também de todas em que encontrei “querer” para “môchte”, visando manter a coerência do curso.

Acredito que agora todas estão atualizadas. Se encontrar alguma que tenha faltado, por favor me avise!

Obrigado e bons estudos.

No curso de Alemão 4, nivel 4

a frase “ich lebe seit zwanzig Jahren in Deutschland” foi traduzida como “eu vivi na Alemanha por 20 anos”

quando o correto é:

“eu vivo na Alemanha há vinte anos”

Hélio Paixão

Olá Helio.

Muito obrigado por levantar este ponto.

Você tem razão. Já fizemos a alteração.

Bons estudos.

Att.,

Ignacio

1 Like

Oi Ignacio,

encontrei mais estas frases com o verbo möchten

no curso de alemão 2 nivel 9

“ich möchte eine Frau” traduzida como “eu quero uma esposa” ao invés de “eu gostaria de uma esposa”

e também no curso de alemão 2 nível 13

“was möchtest du kaufen?” traduzida como “o que você quer comprar?” ao invés de "o que você gostaria de comprar?

“ich möchte etwas zum Anziehen kaufen” traduzida como “eu quero comprar algumas roupas” ao invés de “eu gostaria de comprar algumas roupas”

“möchtest du ein neues Hemd?” traduzida como “você quer uma camisa nova?” ao invés de “você gostaria de uma camisa nova?”

Hélio Paixão

Feito!

Obrigado @heliopaixao.

Att.,

Ignacio

No curso de Alemao 3 nivel 13

A frase

“meine Mutter möchte auch eine Armbanduhr” traduzida como “minha mãe também quer um relógio”

pode ser melhor traduzida como “minha mãe também gostaria de um relógio de pulso”

Helio Paixao

Obrigado Helio!

Feito.

Abs,

Ignacio

No curso de Alemao 3 nivel 13

A frase

“er hat schon ein Telefon, aber er möchte ein neues” traduzida como “ele já tem um telefone, mas ele quer um novo”

pode ser melhor traduzida como “ele já tem um telefone, mas ele gostaria de um novo”

Helio Paixao