Спасибо за ваш комментарий. На самом деле, здесь банкомат в единственном числе в винительном падеже. Отсюда окончание en.
Nominative: ein Geldautomat;
Accusative: einen Geldautomaten
Добрый день, Pasha75! Нашёл как мне кажется неточности в Немецкий-4, уровень 4:
Слова erzählen и abholen изучаются уже после того, как попадаются во фразах, что контрастирует с изучением в других курсах - там сначала изучается слово, а потом фраза с этим словом.
ich musste sie anrufen мне нужно было позвонить ей - может быть ich musste IHR anrufen? Ведь например рядом есть фраза: wir mussten ihr alles erzählen
Спасибо за ваши комментарии. Что касается sie/ihr, то в данном случае требуется именно sie, поскольку это Accusative, а не Dative. Ihr в таких случаях используется только в некоторых диалектах немецкого (южных).
Прилагаю на всякий случай таблицу.
Что касается, первого вопроса, erzählen и abholen идут перед изучаемыми фразами, как обычно.
Странно, у нас может отличаться порядок слов? Я вижу в Немецкий-4, уровень 4: сначала идет фраза sie hat mir davon erzählt, потом далее изучается слово erzählen. По abholen вроде все в порядке.
Я не готов с Вами дискутировать на тему диалектов немецкого, но не кажется ли Вам странным, что в 2 фразах в этом уроке используются разные формы (разные диалекты?):
ich musste sie anrufen
wir mussten ihr alles erzählen
Если принять Ваши объяснения, тогда вторая фраза не верна, не так ли?
Немецкий-5, уровень 2. К слову schlecht предлагаются 2 варианта ответа (помимо прочих) - “плохой” и “плохой”, и один из них считается неверным. Что-то типа русской рулетки -угадай, какое из этих слов правильное. Тут надо что-то делать, иначе я буду это слово, знакомое еще со школы, учить бесконечно.
Немецкий-5, уровень 2. was war dein schönstes Erlebnis? какое впечатление у вас было самым ярким? Наверное должно быть “у тебя”?
Спасибо за ваши комментарии. Вы правы насчет erzählen, мы поставили его перед соответствующей фразой. Что касается wir mussten ihr alles erzählen, то здесь требуется Dativ, поэтому ihr. В случае с ich musste sie anrufen, употребляется Akkusativ. Спасибо, что заметили ошибку в was war dein schönstes Erlebnis, уже исправили.
Что касается теста со schlecht, я вижу только один вариант “плохой”. Какую версию вы используете, сайт или приложение?
Немецкий 6, на двух разных уровнях даны слова fair и ehrlich, с одинаковым переводом “честный”. Естественно, в задании типа "напишите перевод слова “честный” не догадаешься, какое из двух имели в виду.
@woljftaxa,
К сожалению, такие проблемы случаются, когда разные немецкие слова переводятся одним русским (сексуальный = sexy; sexuelle). Мы внесли изменения в данном случае. Просим извинить за неудобства.
Удачи!
Немецкий 6 уровень 5 gleich тот же самый уровень 24 derselbe то же самое
В таком виде разницы между этими выражениями не заметишь, хотя она есть. Например, wenn du gleiche Unterhosen jeden Tag trägst, ist es normal; wenn du dieselben Unterhosen jeden Tag trägst, ist es abscheulich.
И просто при повторении запоминать эту разницу в полторы буквы бессмысленно, нужно чувствовать разницу между “одинаковым, схожим” и “одним и тем же”.
уровень 26 sich erinnern помнить (себя)
Не очень понимаю смысла этого перевода. Это же просто “помнить, вспоминать”. Помнить себя - это какая-то амнезия уже.
Здравствуйте, @woljftaxa,
Вы, конечно же, правы. В первом случае была упущена разница между “такой же” и “тот же самый”, что уже исправлено. Что касается “помнить себя”, то это дословный перевод, который в русском передается как просто “помнить”, что тоже было исправлено. Спасибо за вашу бдительность. Удачи
When repeating with native speakers, one and the same 10 words are repeated, from day to day. On the pronunciation of 3 words constantly, and on listening is the same but there are 20 words. This error drags on for a long time, correct please! I have a pro subscription