[公式コース] 英語1〜7by Memrise, British English for speakers of Japanese, Levels 1 - 7

メムライズ公式英語コース1〜7についてのディスカッション

こんばんは。
こちらの方にアプリ内で気付いた点を投げちゃっても大丈夫でしょうか?

1 Like

kokusaikouryutryingさん、こんにちは!

お気付きの点がありましたらぜひこちらでご報告ください!

ありがとうございます!
以前contact us から画像を添付して送ったんですけど、フォーラムに送って下さいみたいな返事をいただいたので、こちらに気になった点を画像に収めたものを送付させていただきます。

ほとんど軽微なものなのですが、お役に立てればと思い、お節介だなと思いつつも送らせていただきました。

すいません、いきなりこんなにグァーッと送ってしまいまして…。

以前送ったのが少し前だったので、ひょっとすると現在は修正されてあるものもあるかもしれません。

良かったら参考にして下さい。

以上、よろしくお願いします。

って送ろうと思ったら、何とイメージが1個ずつしか送れなかったので、すいません、1個1個送らせていただきますね。

1 Like

2 Likes

2 Likes

kokusaikouryutryingさん

コンテンツ内の間違いをご報告頂き、どうもありがとうございました。
画像1:アポストロフィの関係で間違ったdon’tが表示されていましたが修理致しました。
画像2:和訳を修正致しました。
画像3:和訳を修正致しました。(角; はじっこ)です

もし修正した箇所が更新されていないようでしたら、お手数ですが一度ログアウトしてからログインし直してください。
今後ももしお気付きの点、または改善点、「こういう機能があったらいいのに・・・」のようなご意見などございましたらご投稿ください!

こんにちは。
些細な事で申し訳ないのですが、ちょっと気になったのでご報告です。

英語7(イギリス)の2課 何と言いましたか?で「真夜中」という問題が出てきます。一見名詞のように見えて "midnight"と回答すると間違えで、正解は “at midnight” であると提示されます。ですので和訳では副詞になるように 「真夜中」のあとに「に」を入れていただけるとat midnight と回答することができます。

因みにひとつ前の問題は "at noon"でこれは「正午に」と「に」がついています。統一性を保つためにもご検討をお願い申し上げます。

image

1 Like

@Milamy:

Can you help out a little bit here, maybe?

I am moving all the memrise stuff that is in the Decks part of the forum and - when there isn’t already a forum established - making new forums for the various language directions.

I believe this thread should have an English bit added, “British English for speakers of Japanese”? Or “readers of Japanese” even?

I have tried using Google Translate to understand the thread title and that is what it seems to be saying.

1 Like

Hi @amanda-norrsken :slight_smile:

MarikoMiz (former Japanese specialist at Memrise) wrote only: [Official Course] English 1-7, not saying whether it was British English or American English.

The first user asked about American English, and the second user about British English. Is not it better to leave the two types of English together? In the official forum of Japanese, the two forms are together, and the user who explains if it is British English or American English.

EDIT: I checked that there is already American English for Japanese speakers. So is it better to leave this as British English?

1 Like

英語7(イギリス)
level5 correctly: 正しい→正しく (“正しい” is a translation of “correct”)
level11 to address: 紹介する→取り組む; 呼びかける (“紹介する” is a translation of “to introduce”)
level23 to roll: 巻き→巻く (“巻き” is a translation of “a roll”)
level29 paint: 塗る→塗料 (“塗る” is a translation of “to paint”)
level36 key: 鍵→重要な; 基本的な (“鍵” is a translation of "a key”)

1 Like

英語3(イギリス)のレベル31
to figure 理解する
to figure out 理解する
となっているが、
前者は考えるや思う、判断するみたいなものの誤訳になっているかと

1 Like

@KK_kakuさん、 @Omoi_1991さん、

誤訳の ご指摘ありがとうございます!修正させていただきました。
アプリをご利用の場合はログインし直していただけると修正が反映されます。

2 Likes

英語6(イギリス)のレベル15
to shoot の「打つ」ではなく「撃つ」だと思います。