I found a mistake.
The translation for “to have breakfast” must be “朝食を食べる” not “夕食を食べる”.
Course: 英語3(アメリカ)
Created by: Memrise
https://www.memrise.com/user/Memrise/courses/teaching/
I found a mistake.
The translation for “to have breakfast” must be “朝食を食べる” not “夕食を食べる”.
Course: 英語3(アメリカ)
Created by: Memrise
https://www.memrise.com/user/Memrise/courses/teaching/
What course is the mistake in? Providing a link to the course is useful.
Who is the creator of the course? The creator (or contributors) of the course can make edits and correct mistakes.
Sorry for my lack of information.
Course: 英語3(アメリカ)
Created by: Memrise
https://www.memrise.com/user/Memrise/courses/teaching/
It’s a Memrise official course but there is no course forum - yet!
We need to get the attention of Memrise staff - @MarikoMiz seems to deal with Japanese courses, so hopefully they will get a notification about this thread and be able to help you.
I found a traslation mistake.
The translation for “to smoke” should be “タバコを吸う” not “煙”.
Course: 英語6(アメリカ)
Created by: Memrise
https://www.memrise.com/user/Memrise/courses/teaching/
I found a traslation mistake.
The translation for “road works” should be “道路工事” not “ろうど工事”.
Course: 英語6(アメリカ)- Level 1
I found a traslation mistake.
The translation for “softball” should be “ソフトボール” not “バドミントン”.
Course: 英語5(アメリカ) - Level 3
Hi Sutara79,
Thank you for flagging the translation errors. They’ve been fixed.
Thanks @leggi for bringing this post to my attention!
Can I talk about Android app?
The fixes that I reported previously is not still applied to Android app.
Version: 2.9_3917_memrise (2017-03-15)
I had not done it.
After refresh, all problems were resolved.
I’m so sorry and thank you.
Hello.
I found two English words with the same Japanese translation.
Both “a store” and “a shop” have the same meaning, “お店”.
At the question for Japanese to English, I don’t know which word to write, and wrong with half probability.
Course: 英語2 (アメリカ) - Level 6
I found a translation mistake.
The translation for “him” should be “彼” not “彼ら”.
should we tell him about the argument?
彼らに論争について教えるべきですか?
Course: 英語4(アメリカ) - Level 8
Thanks for pointing out the errors. ‘shop’ is now deleted so you will only be tested on ‘store’. The second error is also fixed. If you can’t see the changes being reflected please log out and log into the app again.
Thank you.
I confirmed the fix for the first error.
But it seems the second one is still not fixed.
should we tell him about the argument?
彼らに論争について教えるべきですか?
should we tell him about the argument?
彼に論争について教えるべきですか?
Hi, sorry about that. It is now fixed.
I found a translation mistake.
The translation for “interesting” should be “おもしろい” not “多様な”.
Course: 英語5(アメリカ) - Level 6
I found another translation mistake.
The translation for “a senator” should be “上院議員” not “大臣”.
Course: 英語5(アメリカ) - Level 7
I found a typo.
I think “aTM” should be all upper case.
Course: Level 6 - 英語2(アメリカ)
Hello, the problem with “an ATM” has not been fixed yet.
By the way I found another error in 英語2 (アメリカ).
English: she doesn’t like coffee or tea
Japanese: 彼女は紅茶もコーヒーも好きではありません
The order of “cofee” and “tea” replaces each other in Japanese, as “紅茶もコーヒーも”.
It should be “コーヒーも紅茶も”.