Danniello
(Danniello)
December 7, 2020, 12:19pm
1
Je suis gêné par trop de traductions approximatives proposées en Français.
giraffe en anglais à la place de girafe.
« J’aime le jaune le plus » [ construction inexistante en français ] à la place de « c’est le jaune que j’aime le plus » (ou « je préfère le jaune »)
You placed this in the Chinese section of the forum, yet it seems you’re referring to EN<->FR (or the other way around). Could you clarify as to what course this pertains to, please?
Danniello
(Danniello)
December 7, 2020, 6:34pm
3
I am refering to chinese section or french learners. In this, one can see :
长颈鹿 > giraffe (need girafe)
我最喜欢黄色 > J’aime le jaune le plus [ non-existent construction in french ]
need : « c’est le jaune que j’aime le plus » (or « je préfère le jaune »)
Are you referring to this course resp. group of courses?