Question about mattino vs. mattina

I know that “morning” in Italian is mattina, but suddenly I just got hit with “in the morning” being “del mattino.” Could someone please explain to me why it would change genders like that? Thanks!

I’ve been wondering the same thing about frutta and frutto.

http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/05/08/il-genere-dei-nomi-mattina-o-mattino-tavola-o-tavolo/
https://blogs.transparent.com/italian/mattina-o-mattino/

3 Likes

Hey thanks! I’m not sure that this will help me in real life, but it sure is interesting!

@WildSage @RoseWeberc7
I think for some things you can use both. I’ve found different gender versions in a few Italian words. look at this page in word reference dictionary
http://www.wordreference.com/enit/morning

regarding frutto and frutta - another word reference forum may help

3 Likes

The thing is different with frutto and frutta.
La frutta = is a general concept as in “La frutta fa bene” = "Fruit is healthy"
Un frutto = is a specific piece of fruit as in “Mangia questo frutto” = “Eat this piece of fruit”

regards, Marco.

3 Likes