Here you are

Actually ive just discovered that memrise teaches us wrong “aquí tienes” is here you are. I consulted a native Spanish speaker and he told me aquí tienes is here you have. Here You are is Usted está aquí.

2 Likes

The “literal translation” for this entry in Spanish(Spain)1, Level 3 is given as “here you have”, which makes clear it’s intendedd for use when referring to giving something to someone (rather than expressing a person’s physical presence). There are a number of variants:

@angileptol - what do you think? Is a clearer annotation needed for this one?

3 Likes

Usted está aqui

Hi @alanh,

Thanks for the question! Your explanation is on point. We are teaching “here you are” as an expression used when giving something to someone, like a waiter would tell a customer in a restaurant. Therefore, (even though we clarify in the literal translation that the literal meaning is “here you have”), we are teaching “aquí tienes”, which is what you would hear in that context. It would be no use teaching “here you have” as the translation, as this expression makes little sense in English, and the closest equivalent is “here you are”. So we are not teaching you something that is wrong @SlasherThrasher :slight_smile: Let me know if you have any more questions regarding this topic and please try to post in the official thread for Spanish Memrise courses. Thanks again and happy learning!

Best regards,

Ángela

4 Likes