There’s a wrong translation.
“est-ce que vous acceptez la carte ?”
“kann ich mit Karte zahlen?”
This is NOT a translation. “Can I pay by card” is NOT the same as “Do you accept a {credit} card”?
the right translation for “est-ce que vous acceptez la carte” would be “Akzeptieren Sie Kreditkarte”?
The idea behind the the French and German expression is the same, but it’s not correct this way.
Why not have both?
“est-ce que vous acceptez la carte ?” <-> “Akzeptieren Sie Karten?” (or maybe “Akzeptieren Sie Kreditkarten”?)
and
“Est-ce que je peux payer par carte ?” <-> “kann ich mit Karte zahlen?”
Cheers!