It’s a rather simple and silly request, but I believe the speed review might be more helpful if the target language was presented at the top and the native language was the options presented below.
I believe this first because the target language is the one I’m more interested on being quized about, and being given my native language at first is a different sort of test and situation entirely. This alternative might encourage understanding in a way that’s more like a real life scenario; reading a sign or hearing a sentence then deciphering it before translating it back into my native language.
Second, I’m less likely to fully internalize the structure and meaning in the sentence. Being a speed test, I tend to find a few choice native words I can be certain on, usually nouns, and scan the options for their corresponding word in the target language. Which is a less effective option.
Third, being a speed test, the longer target sentence and phrase options really clog up the process of picking an option in time. I can read the native sentence in a fraction of a second, but if I was really going to decipher each of the structure and meaning of target language options, I wouldn’t have the time. This leads me to the strategy in the second point. If the top sentence was in the target language, I’d be more likely to focus on it’s significance, instead of the four options below that I may or may I’ve learned yet, or are even relevant.
I guess if nothing else, and even if my reasoning is poor, it’d be interesting to see if Memrise has any studies on if native>target or target>native translating is a more effective way to learn.
Maybe, the speed review can alternate between styles, or this could be presented as an option, either before the review begins, or in the settings.
Thanks!