I found two bugs in level 34:
-“le jeu” is translated into “grać” that means “play”, it should be translated into “gra”, that means “the game”
-“peut-être qu’ils iront au théâtre” is translated into “dzisiaj wieczorem oni być może pójdą do teatru” that means “maybe they’ll go to the theatre this evening”. “Dzisiaj wieczorem” part should be removed because there are no “ce soir” in french sentence.
There are many French courses. Post the link of the course. Also, have you tried to search for ‘[Course Forum]’ + course title? Because there are many courses that have a thread that is monitored by the creator.
Yes that is true.
In the course is a confusion between two words.
Polish - French 3 lv 34 (Francuski 3 poziom 34)
Hope it will help.
Regards
Krzysztof Dudek (Experiment_626)
Hi @Experiment_626 and @Limoneone,
Sorry for the late reply, and thank you for spotting this. Both mistakes have now been corrected and you will see the result once you have logged out and in from the app.
Kind regards,
Fanny
@fanny_sta another problem (i believe) is with translation
“połamania nóg” -> “merde !”
is that correct?
That word exists in French<->polish 3 or 4 or 5, im not sure where i found it first.
As well as typo in “a l’ouest” -> “na zahcodzie” or something like that (should be “na zachodzie”).
Hey @Michal.23,
Thank you for spotting this. Indeed połamania nóg literally means brake your legs (equivalent to ‘break a leg’ = ‘good luck’) which can be translated in French by bonne chance, or in a very informal manner by merde. However, I agree that it would require quite a lot of extrapolation to get that so I will adjust the translation to make sure that there is no confusion.
Thanks also for flagging the typo, I will fix that asap
Kind regards,
Fanny