“possedevamo un’azienda, ma non la possediamo più” meaning “we used to own a business, but we don’t anymore.”
“vivevamo in America, ma ci trasferimmo” meaning “we used to live in America, but we moved.”
And:
“eravamo soliti giocare a golf il mercoledì, ma non giochiamo più” meaning “we used to play golf on Wednesdays, but we don’t anymore.”
Why is “eramos solito” not used in the first two instances, only in the third when all examples translate as “we used to?”