[Course Forum] Türkler İçin İngilizce 1-7 by Memrise (English for speakers of Turkish)

Merhaba,
Memrise tarafından hazırlanan kurs hakkındaki yorumlarınızı burada paylaşabilirsiniz!

merhaba, ingilizce 3 seviye 30 bölümünde “or what?” ın çevirisi “mısın mısın?” diye yapılmış sizce hatalı mı?

teşekkürler

Merhaba,
İlginiz için teşekkürler.
“or what” ifadesini Türkçe en uygun karşılayabilecek ifadeye yer verdik karşılık olarak. Farketmişsinizdir bu seviyedeki son ifade do you want to come or what?. Tam Türkçe olarak yer verirsek maalesef bir anlamı olmayacak - veya ne

Umarım cevabımız yardımcı olmuştur.
Sevgiler,
Tuba

Merhaba,

İngilizce 6-7 kaldı şuan tamamlamadığım. Tamamladıktan sonra oxford 3000 bölümünü tamamlayacağım memrise da. Şuan 1800 kelime öğrenmişim. Mesela diğer kullanıcıların oluşturduğu listelerde memrise ın kendi (1-7) da ki öğrendiğim kelimelerin aynısı çıkarsa sistem bunu fark ediyor mu? Amacım Memrise ve diğer kullanıcların oluşturduğu listelerin toplamında ne kadar farklı kelime öğrendiği mi tespit etmek istiyorum.

merhaba, ingilizce kursunun 3. seviyesinin 34. bölümünde bir sıkıntı var sanırım.

bütün kelimeleri tamamlamış olmama rağmen %95’te kalıyor, lütfen hatayı tespit edip düzeltebilir misiniz? iyi çalışmalar.

Merhaba,

Memrise tarafından hazırlanan İngilizce 3 kursunu alıyorum. 20. bölümde “sick! = harika!” olarak çevrilmiş. Tureng ve Google’da arama yaptım ama böyle bir kullanım bulamadım. Böyle bir kullanım var mı? Yoksa yanlış bir çeviri mi söz konusu?

Teşekkür ederim.
İyi günler dilerim.

In that example, it is a ‘slang’ term:

Umarım bu yardımcı olur.

1 Like

Teşekkür ederim.

1 Like

Merhaba yerlisinden öğren bölümleri neden aktif değil

1 Like

İngilizce 2 kursunda neden yerlisinden öğrwn özelliği yok. Ben bu özelliği görüp abone oldum

Merhaba,

Amerikan İngilizcesi 4’te to talk’ın Türkçe karşılığı hakkında; yaklaşık olarak verilmiş, konuşmak olarak düzeltilmesi gerekmekte.

İyi çalışmalar dilerim!

Merhaba yeniden,

Amerikan İngilizcesi 5’te to enjoy’un Türkçe karşılığı sevmek olarak verilmiş. Sözlüklere göre bu karşılık da verilebilir elbette, ancak daha önceki kurslarda öğretilen ve ilgili bölümdeki örnek tümcelerde kullanılan to like eyleminden ayrıştırmak için eğlenmek karşılığı daha uygun bir çeviri olacak gibi görünmektedir.

İyi çalışmalar dilerim!

Thanks @mehmetumutmutlu, we’ve passed this over to the Content team :slightly_smiling_face:

3 Likes

Thank you! If you wish, I can write in English next time. I wrote in Turkish because this topic is for Turkish users and the author wrote in Turkish. :slight_smile:

Hello again,

There is an issue in the course of American English for Turkish speakers 4.

“mahçup olmak; utanmak” are verbs, but the answer of this question is embarrassed and it is an adjective. So, its meaning in Turkish should be “mahçup olmuş; utanmış (kişi)”.

Best!