[Course Forum] Top 5000 Words in Modern Greek by SilentShuffle

Αμερικανός is misspelled as αμερικάνος

Both forms are correct: http://www.wordreference.com/gren/Αμερικάνος

I have added Αμερικανός as an alternative answer.

It was incorrectly listed as an adjective, so I have now made it a noun with the addition of the article.

I am surprised to hear this.

Correct or not, I have never heard a Greek say αμερικάνος, it is always αμερικανός. I would (humbly) suggest you switch them and make αμερικανός the primary, and αμερικάνος as an Alt.

https://forvo.com/word/el/αμερικανός/#el

Just seen your comment and asked some Greek friends. They told me that both forms are correct, but Αμερικάνος is more common. Possibly a regional or generational divide - I live in Thessaloniki and the friends I asked are in their twenties. In any case, I’ll take their word for it. Αμερικανός is already accepted as an Alt.

Ah, perhaps it is a generational thing :slight_smile:

Over the next few weeks, I am going to be making some changes to this course. This is mainly in order to iron out any inconsistencies. For instance, I had originally included some adverbs and excluded others (since they are generally easy to form from adjectives); now, I will class all adverbs as words in their own right.

I will list all changes (aside from changes to the order) in this thread.

See end of thread for changes.

Hello SilentShuffle, thanks for making this course! I have a Greek gf who’s originally from Soufli, and am learning Greek for her and to be able to talk to her family and friends, some of whom don’t speak any English at all. If I doubt things, I usually ask her opinion first, and then if she says I should, I will post here. I’m mentioning her origin in case things are caused by regional differences :stuck_out_tongue:

Anyways, it’s been very frustrating so far. I’ve been learning Greek for a year and a half via Duolingo now and got fed up with it. Dropped a 240d streak and that was the time for me to switch back to old pal Memrise. Duo gave me a basic understanding of the grammar and conjugations of verbs, but I’m here to expand my vocabulary. I notice some very similar words in the early levels, like several words that can translate to ‘how’, some 'well’s etc. That makes it rather confusing when you are asked to translate them from English to Greek as a beginner. If you have the time, maybe you could spread these out throughout the course, so we don’t run into που, πού και πώς all in one rehearsal? Especially since getting them mixed up causes them to all reappear in the same practise session next time, making it a vicious cycle :frowning:

I also noticed a small audio bug: πάω has πηγαίνω listed as alternate answer, but even though πάω then appears in the question, the audio always says πηγαίνω. I can imagine that also confuses people who are just starting out (I don’t know the difference in use between the two but I know they stem from the same verb at least).

Lastly, a more general solution: the first levels are cluttered with a lot of adverbs and adjectives. I understand those are also common in a language, but they aren’t the most useful. Things like “well”, “still”, “then” are rather specific. I think everyone who wants to learn a language wants to feel like they can use their language quickly, and that mostly hinges on verbs and nouns. They tend to be the shirt, shoes and pants of a language: wear them and you are dressed, that is, can make a point to a native. Adjectives, and adverbs even more so, are more like socks or jewelry: used to impress people. “I want toilet” gets the point across, even if you don’t know how to say that you need it now, and so do “Two table”, “drink water” and “steak” when you talk to a waiter. So perhaps you can also look into moving some more nouns and verbs or common phrases forward? Common stuff like introducing yourself/greeting in various contexts, asking for something, asking what a word means etc? (I have a phrasebook for Greek - English, if you want more specific suggestions.)

Actually, that might be a small course of itself: common Greek phrases :thinking:

Wow I intended to just point out the audio error (it’s in lvl5 btw) but went a bit beyond that :sweat_smile: Anyways, don’t take it the wrong way, I’m grateful for your effort and don’t intend to let myself be deterred. It’s just that my frustration with Duo was that I am still not able to have a conversation with my girlfriend beyond τι κάνεις, even though they also discussed philosophy and according to their algorithm I know how to say “saving money”, “prime ministers” and “the reasons for the war”. I’m hoping to fix that with help of your course, and will be keeping you updated about my progress and anything I might encounter on the way :slight_smile:

Hi SuperoEnrico, thanks for your feedback - glad you’re using the course.

I’ve deleted the audio for πάω - the primary form was originally πηγαίνω, hence the wrong audio. Unfortunately I’m currently not in Greece, so can’t replace it for the time being. You’ll also notice that audio stops at around level 10 - a friend in Greece is recording it for me, but it’s a slow process.

With regard to the order of the course, there’s a simple reason for it: it’s a frequency-ordered course. I.e. να is the most common word in Greek, followed by the definite article (in reality it’s probably the other way round, but the obviously the article comes in multiple forms), etc. Many language resources attempt to teach as a child learns by starting with simple nouns - book, dog, house, etc. I personally prefer learning vocabulary by frequency because it is a much more accurate reflection of everyday speech - words that you cited such as “well” and “then” are far more frequently used in everyday conversation than “dog” and “book”. Yes, it’s a challenge to learn several words for “then” etc, but that’s the joy of memrise - it’s a battle at first, but soon becomes hardwired in your memory.

As you’ve probably noticed, I’m currently giving the course an overhaul. It’ll take me a while, but the first 600 words are now finished. Part of what I’m doing is refining definitions and ensuring that there is no ambiguity about which word you are being asked for - the “Similar words” section means there is no risk of being penalized for using a synonym.

As for your concerns about Duolingo, I completely agree with you. Duolingo is fun, but superficial, especially when it comes to Greek, which is a fairly poor course in comparison to the ones for the main European languages. The last few levels are truly ridiculous, particularly the philosophy section. At the end of the day, Greek is a tough language and beyond actually living in Greece, the best resource is a decent grammar book. If you don’t have one already, the Routledge Essential Grammar is excellent.

Best of luck with your learning!

CHANGES TO COURSE:

Added:

σε (1)
χρόνια (5)
ωραία (5)
σωστά (6)
τα νέα (8)
υπέροχα (20)
τόσος (21)
υποτίθεται (22)
αφορά (25)
ψηλά (25)
όποιος (31)
η κόλαση (31)
ο συγχρονισμός (32)
η γλώσσα (33)
προσωπικά (33)
μυστικά (36)
βόρεια (43)
καθαρά (43)
νότια (45)
τεράστια (45)
απαίσια (46)
η ζέστη (46)
ο διάβολος (47)
άνετα (47)
άλλου (50)
λογικός (51)
εμφανίζομαι (52)
κακά (56)
γαμημένος (58)
άνασα (59)
ανοιχτά (62)
άγρια (66)
ποιανού (67)
απίστευτα (67)
ελεύθερα (68)
σημαντικά (70)
σπάνια (71)
υπέρ (72)
βαριά (72)
τίνος (73)
παράξενα (74)
τρελά (76)
εννοείται (76)
καφέ (77)
η κάλυψη (77)
δυτικά (78)
κανονικός (78)
ανατολικά (80)
το γέλιο (80)
το ενδιαφέρον (81)
η Ιταλία (81)
εμπορικός (85)
η προαγωγή (87)
ξεκάθαρα (87)
φυσιολογικά (87)
αντίθετα (88)
τρομερά (88)
οικογενειακός (88)
επικίνδυνα (88)
το δάκρυ (89)
το διαδίκτυο (89)
πρόθυμος (89)
η Ινδία (89)
ο πάτος (89)
περίφημα (90)
οι προμήθειες (90)
προσλαμβάνω (90)
ισχυρός (90)
ο γερουσιαστής (90)
μαγικά (90)
η εμμονή (91)
το ευρώ (93)
η μελέτη (93)
το πέος (93)
χρονικός (93)
ακριβά (93)
η επιστολή (93)
η ενημέρωση (94)
διορθώνω (94)
το μητρώο (94)
καίγομαι (94)
ενθουσιασμένος (94)
πλεονέκτημα (94)
η Ιαπωνία (95)
καθημερινά (95)
απομένω (95)
μεταφέρω (95)
το συνέδριο (95)
το χάσιμο (96)
η πινακίδα (96)
χωρίζω (96)
εντός (96)
η διαρροή (96)
το χαλί (96)
η παραγγελία (96)
σταθερός (96)
κοροϊδεύω (96)
η πρόοδος (96)
φανταστικά (96)
ο λύκος (97)
παρόμοιος (97)
επαγγελματικός (97)
εργάζομαι (97)
η παραγωγή (97)
το μέλι (97)
η Ισπανία (97)
επηρεάζω (97)
η διαθήκη (97)
η γενιά (97)
ο θυμός (97)
η προφορά (97)
αρνούμαι (98)
αναγνωρίζω (98)
το μερίδιο (98)
ο απατεώνας (98)
ο μηχανικός (98)
η περιέργεια (98)
αγνοώ (98)
φοβερά (98)
προσεκτικός (98)
απευθείας (98)
η ανακοίνωση (98)
φιλάω (99)
η κατανόηση (99)
το Βερολίνο (99)
το μουνί (99)
η καλύβα (99)
υπογράφω (99)
δημόσιος (99)
η κληρονομιά (99)
η χήρα (99)
σέβομαι (99)
η φωλιά (100)
ο δεσμός (100)
η πείνα (100)
η εκδήλωση (100)
η κόμμα (100)
ζηλεύω (100)
η φάρσα (100)
η μόδα (100)
σημερινός (100)
ο εμετός (100)
η κρεβατοκάμαρα (100)

Changed:

μου αρέσει > αρέσω (6)
συμβαίνει > συμβαίνω (7)
έχω δίκιο > το δίκιο (9)
πειράζει > πειράζω (11)
συνέχεια > η συνέχεια (15)
αντιό > αντίο (14)
Χριστός > ο Χριστός (21)
το χάλι > χάλια (21)
συγχαρητήρια > τα συγχαρητήρια (26)
κρίμα > το κρίμα (26)
δεξιός > δεξιά (27)
Ελλάδα > η Ελλάδα (31)
Αμερική > η Αμερική (31)
αριστερός > αριστερά (31)
Αθήνα > η Αθήνα (35)
Παρίσι > το Παρίσι (35)
τα διακοπές > οι διακοπές (35)
κρύο > κρύος (36)
Τρίτη > η Τρίτη (37)
Λονδίνο > το Λονδίνο (39)
επικεφαλής > ο επικεφαλής (45)
Παρασκευή > η Παρασκευή (46)
Γαλλία > η Γαλλία (51)
Σάββατο > το Σάββατο (52)
Δευτέρα > η Δευτέρα (52)
η νοσοκόμα > ο νοσοκόμος (for consistency - all professions are listed in their masculine form)
Αγγλία > η Αγγλία (54)
η συνθήκη > οι συνθήκες (57 - much more common in plural form)
Κυριακή > η Κυριακή (57)
Ρώμη > η Ρώμη (58)
ειδικός > ο ειδικός (59)
Πέμπτη > η Πέμπτη (59)
Ευρώπη > η Ευρώπη (62)
τα αδέλφια > τα αδέρφια (62)
Αφρική > η Αφρική (73)
Γερμανία > η Γερμανία (74)
Κίνα > η Κίνα (74)
Τετάρτη > η Τετάρτη (84)
φέρνομαι > φέρομαι (88)
σιγουρεύω > σιγουρεύομαι (90)
Ρωσία > η Ρωσία (95)
Βερολίνο > το Βερολίνο (99)

Deleted (some words moved here: https://www.memrise.com/course/1164574/advanced-modern-greek)

στον (1 - contraction of σε + article - replaced with σε)
ωραίος (4 - repeated later in course)
σταμάτα (9 - form of σταματάω - moved to A.V.)
καν (12 - particle with no meaning in isolation - ούτε καν added to A.V.)
φέρω (17 - alternative form of φέρνω)
όσον αφορά (25 - phrase, replaced with αφορά)
λιγάκι (26 - diminutive of λίγο)
το δίκαιο (40 - the noun form of δίκαιος is relatively uncommon)
ο αγαπημένος (42 - uncommon term for ‘boyfriend’)
το λογικό (51 - replaced with adjective from which it derives)
εμφανίζω (52 - replaced with εμφανίζομαι)
η αγαπημένη (59 - uncommon term for ‘girlfriend’)
φέρνομαι (71 - very low frequency)
το διαμέρισμα (71 - duplicate, already in level 29)
η κατεύθυνση (72 - duplicate, already in level 34)
πανέμορφος (75 - duplicate, already in level 69)
το σάλι (78 - in list as transliteration of “Sally” rather than Greek word for “shawl”)
το εμπορικό κέντρο (85 - two words)
ούτως ή άλλως (85 - phrase - moved to A.V.)
προώθηση (88 - incorrectly listed instead of ‘παραγωγή’)
ο κεφτές (98 - low frequency, moved to A.V.)

‘Subtitle-centric’ words moved to overflow level:

ο ντετέκτιβ (30)
ο πράκτορας (30)

Ν.Β. Words in the overflow level are largely ones that I added to reach a total of 2000 after completing the Wiktionary 1-5000 list. They are currently listed in order of frequency on the new list (the number specified in the notes is the number of times they appear on the list). Any that do not make the cut for the main list will be moved to my Advanced Modern Greek course.

1 Like

Hi SilentShuffle,

this is a really great course, you have created! Many thanks for it! And many thanks to the audio contributors!

I would like to translate this course into German, if you agree to that. If you do, would it be possible for you to send me somehow the audio files? I could scrape the vocabulary, but only without the audio file.

Have a nice day!
Christian

Hi Christian,

Many thanks! Of course - that would be fantastic if you could create a German version! I’ll pm you about the audio now.

Course update:

Course has been expanded to 3000 frequency-ordered words and now features complete audio up to 2500, specifically recorded by native speakers for the course (remaining 500 will follow shortly). I have also made numerous corrections to definitions and disambiguation.

Hi SilentShuffle, I just wanted to say thank you very much for your effort. It is much appreciated. All the best.

2 Likes

Thanks a lot fazulakis! Always motivating to hear from course users - not many stumble across this forum!

Hi SilentShuffle,

First of thank you very much for making and updating this course! I found one mistake in lesson 133 - μηχανήμα has the accent shifted back. I looked up the word in both wiktionary and word reference and the base form is stated as μηχάνημα. I just wanted to bring this to your attention. Thanks once again!

Hi Nawma,

Just fixed it! Thanks for pointing that out. Let me know if you spot anything else along the way - I’m constantly making corrections as I use the course, but a few things like this will have inevitably slipped my notice.

Great course…thank you! Father was Greek and I lived and went to school in Greece during my teens…needed a refresher and this course is helping me a lot. Thank you for all the work and effort :slight_smile:

1 Like

Many thanks for taking the time to write here! It certainly takes some commitment to work through it all, but I’ve found it really does improve comprehension in the long term.

You might find some of the phrases in my ‘Advanced’ course helpful too. I’m watching a lot of Greek TV at the moment and am gradually expanding it as I go: