[Course Forum] Japanese 1-7 by Memrise

Feedback from @Weeb_Jew90 on this link:

Hi @Weeb_Jew90,
I’m sorry for the brutal testing of Kanji in our courses. At the moment we are still in development for a good MODE to teach these script. The app cannot teach the Kanji very well at the moment. The reason why we have written out things in Kanji, despite the painful lack of script mode, is so that you will see Japanese how you will see them in Japan. But we are improving this part and hope to deliver a much better course to you very soon! So watch this space:)

If you are keeping a written record of what you are learning (by the way, so committed!!), I recommend writing down in Furigana but also adding a memo of the Kanji as well. It is useful to be able to recognise words written in Kanji.

2 Likes

Okay thank you so much!

I appreciate the help.

In Japanese 3, section 25 I noticed something that, contextually, seems incorrect. The final thing you learn is “最後” and it is described as “last time.” From what I can tell, it actually just means last (final), and to make it “last (final) time,” while I’m no expert, I’d expect you’d need a 回 in there somewhere. In context of the module as well, the last time we’d be expecting would be last (previous) time, not last (final) time, given that the previous entry was next time, and unless I’m mistaken that would be 前回 (ぜんかい).

Also in Japanese 3, Section 19, 教えます has no audio associated with it.

Hi there,

Found a bug in Japanese 2 (English) where there’s no “learn with locals” videos yet.
When the app switches to “Next: learn with locals” it starts an endless loop. To exit the loop you need to choose manually another review method.

Cheers

Question from @SgtOddball:
Problems with the Japanese Memrise Course Chatbot and Grammarbot.
regarding Chatbot and Grammarbot which are trying to teach things that nowhere near in the main course yet and an option “Resume Chat” which isn’t in English.

In Japanese 5, chapter 3, the word is a noun, but the hiragana shows a verb.

1 Like

Hi @kristoferjanke,

Thank you for flagging these.

The final thing you learn is “最後” and it is described as “last time.” From what I can tell, it actually just means last (final), and to make it “last (final) time,” while I’m no expert, I’d expect you’d need a 回 in there somewhere. In context of the module as well, the last time we’d be expecting would be last (previous) time, not last (final) time, given that the previous entry was next time, and unless I’m mistaken that would be 前回 (ぜんかい).

I see the confusion, yes. The English “last time” in this context is misleading as it looks like it means “previous time”, which as you rightly pointed out is not the case here. I will update the translation to “the final time”. 最後 on its own means “the final time”, and to make it an adjective to mean “the final” you add の and make it “最後”. Thank you for noticing and reporting this!

Also in Japanese 3, Section 19, 教えます has no audio associated with it.

Well spotted! I will arrange an audio recording to happen soon. I’m sorry it is going to be without an audio until then…

2 Likes

@970817j Thank you for spotting and reporting this! It has been updated now!

2 Likes

Thank you.

Another thing I noticed, while I’m thinking of it, is in Japanese 2, Section 22, 月 is given to us as “month” but with the reading “つき,” which if I’m not mistaken is the way you read that for “moon,” with “month” being “げつ” or ~“がつ.”

Hi @kristoferjanke
Thank you for this as well! つき means both “the moon” and “a month” so I’ll update the translations, good catch!
E.g.

「今月は忙しい月になりそうだ」
(こんげつはいそがしいつきになりそうだ)
it looks like it’s going to be a busy month this month

「一月、二月経ったらまた来てください」
(ひとつき、ふたつきたったらまたきてください)
please come again in one or two months

2 Likes

I’m sorry if I don’t understand something, but is it normal that the first Japanese course contains kanji and kanji words? Isn’t it too hard for absolute beginner?

dont know if it’s “normal” but yeah, the learning curve is very steep … but after a while you get used to it.

My biggest concern is that when you review these Japanese courses. You are typing ko in english like ko instead of seeing the symbols and guessing what there actual language is.

It would really be nice to have a version or option to review them using the Japanese symbols and still type in English like you do when you learn it the first time. That way you do not have to restart the course to do that every single time.

In Japanese 5 level 8 … there’s the word 成立 it means establishment not formation… formation is 形成… I’m not that good in Japanese but correct me if I’m wrong…

Well according to Jisho,


both meaning are correct.

I really really really really wanna know… if i completed all memrise official Japanese courses … how many words will i know …

I posted a topic a few weeks ago about the Japanese 1 chatbot and grammarbot attempting to teach me things that I’m nowhere near in the main course yet. I’m making a post in the course forum as this issue still hasn’t been fixed (see picture for an example).

I haven’t learnt the kanji used by the grammarbot and chatbot in the main course yet.

EDIT: Another example I just took a screenshot of:

1 Like

In Japanese 3, level 38, when you hear the natives and course narrators say “私は洗濯するのが嫌いです” they say “洗濯する” but that をis absent from what the user is asked to input. Something similar happens with 掃除します, in that the female narrator says “掃除します” but the male narrator omits the を.

1 Like

Another little thing, in Japanese 4, level 4, “遅くまで寝ます” is translated as “to have a lie in.” This is a very British phrase that doesn’t exist in Canada or the US, I actually had to look up its meaning. It’s just a style thing, but I think “to sleep in” would probably be more universally understood.

In Japanese 2, level 17 there were quite a few British-isms with the naming of the clothing as well. “Trousers” instead of “pants” (though I know “pants” in England means underwear), “jumper” instead of “sweater,” and “trainers” instead of “sneakers.”

I think having the American phrase maybe not replace, but be shown with the British one would help learners in Canada/America who aren’t familiar with British terms/slang.