[Course Forum] German 1-7 by Memrise

Did you look at the reference that I provided? I was simply trying to repeat what it said. When you say you disagree, can you explain if you don’t agree with that reference says or perhaps that I didn’t repeat it correctly? I want to understand where I’m going wrong.

Thanks

Yes, I did. I might have been unclear - my “objection” was really geared at using “wollen/want” when asking your way to a theater. In both English and German I’d always use the polite way to ask people for help. I don’t think there’s all too much of a difference between “wollen/want” and “mögen/would like”.
But then again, I’m not a native English speaker, so I might be off as well. :slight_smile:

Maybe we were simply at cross purposes?

I’m glad you corrected me. I agree and I’ve now edited my response so that I don’t confuse anyone, giving you credit.

Thanks

1 Like

On German 3 the translation of der Gott is (the god)

in my opinion this as to be capital too so the God! Could anyone review it!

Hi @dpslacky,

Thanks for flagging this, you’re right and we’ve capitalised it now. Once you’ve refreshed the course you should see the change.

Happy learning!
Linh

2 Likes

I choose learn with local, and it plays video of local and ask me to choose the answer from the 4 boxes, but the answer is not found in any boxes.

I just started learning German and I noticed the German course doesn’t use any capitalization at all. How is one to learn the correct capitalization of German language especially since it’s so much different from English?

Dear the team,

I am at the German 5th course and I think it will be better if for a new word, some additional information should be showed.

For verbs, an additional box with the simple conjugated verbs in the present (if it is irregular), past tense, imperative. For example:
Kommen
Additional information showed: kam / ist gekommen

For nouns, an additional line with singular / plural forms appear. For example:
Pflanze
Additional information showed: die (or feminine) and Pflanzen (Plural)

Thank you!

1 Like

Bug: In the German for English speakers course 3, there is the following entry: “ein Spiel” -> “a game”. I think you should change it to “das Spiel” -> “the Game” like for every other noun, so that we can learn whether it is maskulin or neuter.

German question: In the German for English speakers course 3, there exists the following entry: “wollen die Anderen heute Nachmittag mit zum Strand kommen?”, which translates to “do the others want to come to the beach this afternoon?”. Are there any problems with or preferences against the following three variants?

  1. “wollen die Anderen heute Nachmittag zum Strand mitkommen?” like “willst du mitkommen?”
  2. “wollen die Anderen mit heute Nachmittag zum Strand kommen?”
  3. “wollen die Anderen mit zum Strand heute Nachmittag kommen?”

Are there rules (links, if possible. I searched the following website for “separ*” but didn’t find something that answers my question: https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/WordOrder.html ).

Thank you! :grinning:

1 is perfectly fine. 2 doesn’t work at all. 3 would technically be alright, but it does sound very strange and I’d never say that.

2 Likes

Thank you. Is there any resource with more general rules about this?

@Olaf.Rabbachin This is very interesting to me as, coincidentally, I’m currently working through German 3. Thanks for the comments.

I just checked, and @d_n_a 's version #1 is in the German 3 course in Level 33.

But versions #2 and #3 are not in the German 3 course at all - which is good news, based on Olaf’s comments.

@d_n_a, I think that the following book does a good, clear job of explaining this kind of stuff, up to CEFR B2 level:
“Essential German Grammar” by Durrell et al. (2nd ed., 2015)

There are at least three other books with the same title, but I think this one’s the best. Also, I would avoid using German textbook editions published before 2012 as they may not fully comply with the 1996 Rechtschreibreform spelling changes.

1 Like

Being a native German (and not a teacher), I’m afraid I can’t help you out with resources, but I guess what @ian_mn wrote should help!

FWIW, at some stage you might want to check out the Goethe Institut - they are, ahem, the German missionaries who attempt to spread the German language all around the planet, and they’re pretty successful, too. You can also take presence courses and official exams there. Not that I have any detailed experience with them, but I’ve heard only the best about them.

@ian_mn Thanks!
A small correction: the first sentence I wrote at the top of my post is taken verbatim from course 3, level 33: “wollen die Anderen heute Nachmittag mit zum Strand kommen?”
However, the first item in the list, “wollen die Anderen heute Nachmittag zum Strand mitkommen?” is not from there. I made it up based on similar constructs.
Thanks for the book reference.
@Olaf.Rabbachin thanks for the recommendation. It is a good idea.

Requested alternative accepted answer:

In the German for English speakers course 3, level 4, there is the following sentence: “ich hätte gern etwas zu frühstücken” <-> “I would like some breakfast please”. It rejects as incorrect the following: “ich hätte gern etwas zu frühstücken bitte”. This sentence appears just after the following sentence: “wir hätten gern etwas zu essen bitte” <-> “we would like something to eat please”.
I can accept it if you would say that “hätten gern” is polite enough to allow omitting the “bitte”, but I suggest not rejecting this as an alternative answer, since it demonstrates just the same knowledge. Personally, when I get it I remember one of these sentences is an unfair trap, but I don’t remember which…

I am also a bit frustrated every time I get “we mustn’t spend all our money” and write “wir müssen nicht unser ganzes Geld ausgeben” instead of “wir dürfen nicht unser ganzes Geld ausgeben” (there, level 27). However, I am not as sure that my version is correct. I understand the difference between the two German sentences, I just think the English version could be translated to both of them.

Thank you!

German 5: the phrase “es ist ein Kinderspiel” is translated as “it’s a piece of cake”. While the meaning is similar in context, you could use the literal translation “it’s child’s play” as it means exactly the same thing.

Alternative accepted answers question: In the third course, the following two sentences exist

  • wir gehen zum Berg :left_right_arrow: we’re going to the mountain
  • sie fährt nächsten Winter nach England :left_right_arrow: she’ll go to England next winter
  • wir fahren im Sommer nach Frankreich :left_right_arrow: we’re going to go to France in the summer

When I need to translate these sentences to German, I sometimes use “gehen” and “fahren” interchangeably, and Memrise marks this as wrong. Is there a significant difference to justify not having the following as additional accepted answers:

  • wir fahren zum Berg
  • sie geht nächsten Winter nach England
  • wir gehen im Sommer nach Frankreich

Is it because we might go to the mountain by foot?
Danke!

I’ve completed the “Asking Questions” & “Denial (Not the river)” and they show a card or some sort of bar covering the quill of the feather. However, I have completed “Denial Volume 2” several times and it does not show it by the others as completed, I assume.
I’m Level 13 and recently started German 3.
Thank you

I think I ran across a misleading question in the German 2 module.

The review question was “Zuerst.” It listed as the options “first” alongside “first of all.” It wanted me to select “first of all,” but “first” is a correct answer too. I got it wrong, because I selected “first.”

Just wanted to mention it in case it was possible to fix it.