Dies ist das Kurs-Forum zum Kurs Französisch B2/C1/C2 von @adrian.sw.
Bitte postet hier Eure Anmerkungen, etwaige Fehler, was auch immer.
Viel Spaß beim Lernen!
Dies ist das Kurs-Forum zum Kurs Französisch B2/C1/C2 von @adrian.sw.
Bitte postet hier Eure Anmerkungen, etwaige Fehler, was auch immer.
Viel Spaß beim Lernen!
Änderungen vom 27.10.2021:
(Allesamt in den ersten 5 Levels).
odoriférant … hier fehlt im Kurs das r zwischen é und a…
Hallo Elisa,
danke - ist korrigiert!
(Levels 6 & 7)
Level 1
survivre à qc./qn … in der deutschen Übersetzung steht jmd /etw
convenir à qn. … da bleibt es immer wieder hängen, wiederholt ständig die eine Vokabel
Ich habe die deutsche Übersetzung geändert, jetzt steht dort die übereinstimmende Abfolge:
Danke für den Hinweis!
Was genau meinst du damit?
Ich habe aber die deutsche Übersetzung zum Eintrag ebenfalls aktualisiert, bzw. für “qc.” ergänzt:
Die Phrase kommt trotz richtiger Antwort und Grünfärbung wieder und wieder. Nach dem gefühlten zehnten Mal habe ich gespeichert und verlassen. Beim nächsten Üben ist es dann wieder passiert. Werde es morgen wieder versuchen
Das ist dann vermutlich ein Memrise-Bug, es hat jedenfalls nichts mit dem Kurs zu tun. Versuch es ggf. einmal mit einem anderen Medium, d. h. in der iOS-/Android-App wenn du üblicherweise über die Website lernst, bzw. umgekehrt über die Website, wenn du mit der App lernst.
Ja, das dachte ich mir schon …
Heute ging es jedenfalls gut …
Bonne journée
Bonjour ,
j’ai encore trouvé des erreurs …
entasser qn/qc … die Abfolge im Deutschen ist umgekehrt
un rayon … dt. Übersetzung ist Lichtstral
une inertie … ein überflüssiger Accent auf dem ersten e
Ist korrigiert, danke!
Bonjour ,
j’ai trouvé encore quelques fautes :
Merci
Hallo Elisa,
merci bien ! Habe ich korrigiert.
Bonjour,
dans le chapitre “Tiere”, le corbeau a un “u” de trop (courbeau).
Merci et une bonne journée,
Elisa
Ist korrigiert, danke!
Dans le chapitre " divers 2 " il y a l’expression “donner de la confiture au cochon” .
Je n’ai pas trouvé cette forme sur Internet , mais à la place avec le pluriel " aux cochons " et " à un cochon " .
Penses-tu que la forme en singulier " au cochon" est aussi correcte ?!
Merci en avance,
Elisa
Ich habe tatsächlich auch keine Referenz zu “au cochon” finden können. Ich habe den Eintrag daher auf “aux cochons” geändert.
Bonjour ,
j’ai encore trouvé quelque chose …
dans la leçon div.2 :
rhythmé … il y a un “h” de trop ( le premier )
et
une leurre … est masculin , pas féminin
Merci pour ton travail sur ce cours ,
et je te souhaite de très bonnes fêtes de fin d’années
Elisa