Top Up courses #1 through #4 cover general purpose, high-frequency vocabulary that’s not already included in First 5000 Words of Spanish by xoviat (or the reformatted version - Introductory Spanish 1 etc by BenWhately).
While constructing this course, I referred to the following sources:
Hi Ian,
In level 6, you have “apurar=to purify; to hurry along, speed up (LAm) (not “apresurar”)”. Can I suggest the following: “apurar=finish off, use up, hurry” or something similar.
In Wordreference/Collins, the definition of ‘to purify’ has a small mention but says it is only used in a technical situation with the sense of ‘refine’.
Level 1: el armario=wardrobe, closet (not “el ropero” or “el vestuario”)
Ian, can I suggest you add ‘cupboard’ to the definition. My understanding is that ‘el armario’ is anything with doors.
My friends in Spain call their kitchen cupboard: ‘el armario’.
estar a favor (L7) you have translated as “to agree”. Would an easier translation for English speakers be “to be in favour” as it helps separate it from acordar
Also on L8 Querer decir is translated as to mean, would it be worth adding “to want to say” as an alternative. There is no ambiguity as you have already added (not significar) but it could be an alternative meaning.
Sorry for the weekend rush but I have some free time for once.
Hi George, I’ve noticed that the the verb phrase “querer decir” always seems to be translated as “to mean”, so I’m inclined to leave this one as it is. This is supported by: