Please post here with requests, comments, questions about the course which is at
See thread below which explains how the course exists even though it no longer is listed in the catalog.
Please post here with requests, comments, questions about the course which is at
See thread below which explains how the course exists even though it no longer is listed in the catalog.
Hi, I canât see this course being listed among BenWhatelyâs teaching courses, so Iâm a bit baffled right now:
http://www.memrise.com/user/BenWhately/courses/teaching/
I also donât see it in BenWhatelyâs learning courses -
http://www.memrise.com/user/BenWhately/courses/learning/
So, Iâm wondering if youâre referring to âFirst 5000 Words of Spanishâ by xoviat ? -
Iâm one of the contributors to the xoviat course, and we have an active thread already running (please see below). But there could be more to this than meets the eye - please could you let me know whatâs happening from your angle?
Many thanks,
Regards, ian_mn
@BenWhately @RancidBeef @xoviat
Hi ian_mn,
It is for this course:
This is an old course that isnât publicized any longer, but there are still a number of active learners. Ben âde-publicizedâ it when it didnât behave well on the mobile app. I believe Ben cloned this big 5000 word course and then broke it into several smaller courses that work better on the mobile app. But he didnât take away the main course since there were still so many people using it. (I just checked and there are 49 active users this month.)
Ben wasnât maintaining it so he let me work on it as a contributor. Since then, hundreds of synonyms have been disambiguated so it is a pretty good course. (The old forum for the course documented all those changes but I donât know how to get back to that old forum. But, you can see a list of those here:
https://www.dropbox.com/home/5000-course-changes )
Iâm glad to see your courses that supplement the 5000 word courses. Iâve been painfully aware how many common words are missing!
Aha! That makes sense - and thanks for the detailed explanation.
One thing Iâve noticed is that the group of shorter BenWhately courses appears to form a perfect clone of the current xoxiat 5000 course. And when contributors make a change to the xoviat 5000 course, the same change automatically appears in the appropriate BenWhately course.
Regards, - Ian.
Thanks, Ian. Iâm not sure what happened that we ended up with two almost-duplicated 5000 Word courses. Once someone is invested in one course, it is hard to switch. Sure wish these were all getting cleaned up at once!
PS. Thanks for pointing out the confusion. I edited my original post to give the URL for the course.
As I understand it, the app had (and may still have) trouble with courses that contained a lot of levels. The hidden course (#1288, by BenWhately) has 15 words per level and 308 levels. The visible course (#737, by xoviat) has 75 words per level and 63 levels.
Since I prefer courses with fewer words per lesson, I completed the BenWhately version. I can confirm that it is a great courseâfree of typos, good at clarifying which synonym itâs asking for, contains audio, etc.
Thank you for your comment, Kaspian. Iâm glad to know that you like the course.
bajar=to go down
Could you add âlower, turn down, downloadâ?
la carrera = career, race (speed)
Perhaps add âuniversity degreeâ to this?
Thanks
Thanks a lot for the input, silverbear. Iâve expanded âbajarâ from âto go downâ to âto go down, descend, get down, lower, turn down, downloadâ. And expanded âcarreraâ from career, race (speed)" to âcareer, race (speed), route, university degree, majorâ.
Good to know about those extra meanings.
Hey.
Is this good course for learning Spanish, if Iâm interested in Latin America?
Hi @vincislao! Depends on which level you are. If you are a beginner I would recommend courses made by OliviaZavala or official courses
Iâm asking cos itâs not for Latin America.
Maybe some people has learned Spanish and Portuguese (Brazil) languages and could give advice to pick right course (Iâm more interested in comprehensive courses, where are at least 3000 words or more).
Spanish dialects are not that different.
So you tried the official Latin American Spanish courses and you did not
like them before they were short. Am I right?
No, you arenât.
Iâm more interested in comprehensive courses. I donât like short courses.
I hope Spanish dialects are not that different as you said.
Would be great to find Portuguese (Brazil) course too!
On memrise are many comprehensive courses but some of them for Spain, other for Latin America. With Portuguese language is the same dilema.
I wanna choose right one.
The nice thing about this course is that it is actively maintained so
synonyms are not a problem and mistakes are fixed. However, Iâm not sure
how well it works on the phone app. Does anyone know?
Hi, just to let you know, I think thereâs a possible error in one of the items in Level 240, 5th word:
glaciar = glacial (not glacial)
I think that "el glaciarâ = âglacierâ, and "glacial = âglacialâ would be correct.
The noun is about four times more common that the adjective, so Iâd suggest using the noun here.
Thanks, Ian, I agree this one is really confusing. SpanishDict.com
translates adjective glacial to both glacial and glaciar. The word is
specified to be an adjective but to emphasize that I put ADJECTIVE after
it. At this point, since it is not an error (I donât think) I hate to
change it since so many who are taking this course are used to learning it
this way. (I find it amazing that glacial is one of the top 5000 Spanish
words - must have been in original list that Ben Whately used to set up the
course.)
Glacial is much more common in Spanish than English because it is used metaphorically, as in
Icy smile => sonrisa glacial
Interesting: Los adjetivos glacial y glaciar no significan lo mismo. Glacial significa âheladoâ, âmuy frĂoâ,âextremadamente frĂoâ, mientras que glaciar solo se aplica a lo relativo a los rĂos de hielo que se forman en las laderas de las montañas. - http://www.fundeu.es/recomendacion/glacialglaciar/
Youâre right. The Spanish word âglaciarâ is translated into both the English âglacierâ and âglacialâ in SpanishDict - they show examples of both, so itâs very likely correct. And, as you point out, thereâs a strong argument for leaving the item as it is.
WordReference shows the same thing, and includes the example âcasquete glaciarâ.
The Spanish word âglaciarâ seems to be fairly common, but Iâm guessing that itâs used almost always as a noun. It appears twice (and only as a noun) in Daviesâ first 50,000 2-grams.
The word âglaciarâ lies in the top 8000 lemma forms in the SUBTLEX database, so it would probably be expected to show up in some good 5000 lists.
Thanks for looking at this one.