[Course Forum] Esperanto - Grundwortschatz (1) by Krizz2010

Das ist das Forum für den Kurs “Esperanto - Grundwortschatz (1)”. Der Kurs arbeitet in Richtung Esperanto - Deutsch.

Hier findet ihr den Kurs: http://www.memrise.com/course/1125424/esperanto-grundwortschatz-1/

Der Kurs enthält 2500 Vokabeln einer Vokabelliste.

Ich freue mich über Kommentare, Anregungen oder Fehlerhinweise.

Viele Grüße

Krizz2010

2 Likes

Saluton Krizz!

Zunächst einmal großen Dank für die Bereitstellung dieses Kurses. Es macht viel Spaß und die Worte sind gut selektiert. Nichtsdestrotz habe ich noch Ideen für Verbesserungen. Einige Vokabeln haben dieselbe deutsche Übersetzung. das mag korrekt sein, führt aber dazu, dass man raten muss, welches Esperantwort gemeint ist, wenn man beim üben nur das deutsche Wort sieht. Beispiel: gemeinsam -> kune und komuna. Die Chancen, dass man es richtig macht liegen bei 50%. Das nervt auf Dauer etwas, weiteres Beispiel: Sinn -> sento, senso, senco. Alle haben durchaus unterschiedliche Bedeutung, aber es steht halt nur “Sinn” da.
Manche deutsche Adverben unterscheiden sich nicht vom Adjektiv, aber in Esperanto, oder im Kurs wird die deutsche Adverb-Form genutzt, die sich nicht vom Adjektiv unterscheidet. In diesen Fällen wäre es besser ein “weise” hinten ranzuhängen (wenn möglich), um klar zu machen, dass nach dem Adverb gefragt ist, oder einen Hinweis zu geben, dass das Adverb gemeint ist (Adv). Genauso einen Hinweis vermisse ich bei den Silben wie “MAL”, aus dem deutschen Wort geht nicht unbedingt hervor, dass nach einer Wortsilbe gefragt wird (Gegenteil).

Weitere Problemfälle: extrem (treege, ekstreme), Rahmen (kadro, framo), schwer (peza, malfacila), seltsam (stranga, strange, kurioza), Geheimnis (mistero, sekreto), nachdenken (pripensi, mediti), schließen (fermi, konkludi), trotz (malgraŭ, spite al).

Einige falsche Schreibweisen von Esperantowörtern fielen mir auf: apartini statt aparteni, robuso statt rubuso, kokusnukso statt kokosnukso.

Als Übersetzung für anbauen hast Du kulturi gewählt, das ist veraltet. Kulturi verwendet man für das Ansetzen bakterieller Kulturen oder für die Pflege dessen, worauf etwas wachsen soll (auch im übertragenem Sinn). Anbauen im Sinne von Pflanzen anbauen heißt kultivi.

Ansonsten finde ich den Kurs ganz toll und ich würde mich über einen Fortsetzungskurs (Aufbauwortschatz) freuen.

Dankon!

Revilo

2 Likes