[Course Forum] Danish 1 - 7 by Memrise

Error in the literal translation, see “seix”

1 Like

English version doesn’t indicate the plural “you”, so both versions should be correct:

As mentioned before, in Danish 2, level 9, “Meet my crew” the literal translation for “kone” is “181”.

In Danish 3, Level 13 (Measuring Things), “et kilo” is translated to “a kilogramgram”.
In Danish 3, Level 14 (Navigation Class), “biblioteket er tæt på pubben” is translated to “the library is close on the bar” (non-literal), should be “close to” or “close by”?

1 Like

Happy is most certainly NOT related to hungry (except perhaps inversely) :rofl:

Hello Anjiro,
Thank you for reporting the mistake. Please write which level and session the mistake appeared in, then I can locate and fix it.
Thanks,
Christian
Danish Translator @Memrise

Thank you Franckmichea for reporting. Much appreciated! I will look into these issues and fix them.
Best,
Christian - Danish translator @memrise

Hi Alex,
Thank you for reporting!
Can I ask, in what course and on what level did you find this issue?
KRs,
Christian - Danish translator @memrise

Hej,
I found a couple of things wrong with the Danish 6 course.

  1. In one of the locals films for the phrase
    “Jeg tror mit hold måske vinder i morgen” the Danish speaker says “Jeg tror måske mit hold vinder i morgen”. But when I enter it as she has said it I get an error.

  1. The second one I can’t find now, but it’s a case we’re a phrase starts with "du burde ikke at sige… " i think and the translation is "she should not say anything…

Thanks for the great courses!

Hi @christianleegard :slight_smile:

Could you check the question of @Tomer_Sagi94, please?

1 Like

Danish 1, the issue is still there

The audio in the Danish 1 course has no audio in some parts of it. I think it needs to be fixed. I hope all the levels don’t have that problem . Just reporting it so it can be fixed.

There is an error in Danish 1 for American English speakers (https://www.memrise.com/course/1179710/danish-1/). The third word in level 1 is skal vi gå? and the meaning is let’s go!. The correct translation for skal vi gå? is shall we go?. The correct phrase for let’s go is lad is gå! This error is only present in Danish 1 for American English speakers, and it is correct in the course for English (UK) speakers.

@MemriseSupport and @christianleegard the issue I previously posted about has not been fixed as of July 21. I would really appreciate it if it could be corrected!

less (uncounatble); smaller

should read

less (uncountable); smaller
to stop (often after longer time)

should read

to stop (often after a long time)
the library is close on the pub

should read

the library is close to the pub