Thank you for these courses. They have been very helpful thus far. I’ve started this topic grouping them all together to make things easier, I hope that’s okay.
I have encountered some confusing translations in Basic Irish II. In lesson 8 aon…amháin and in lesson 9 amháin are both translated as: one (used to count human beings) but in that same lesson aon úll amháin is used to count a thing: one apple. Using the same translation also makes for some confusing answer choices when reviewing and doing speed reviews.
I may be confusing by adding this, but an Irish textbook I’ve been using puts aon in front of nouns even when counting people. This may be a case of unnecessary grammar, so please ignore if need be.
Is it possible these translations can be clarified? Thank you!