Hey @awesomedom715!
We have fixed this! Thanks for pointing it out
Ayat
Arabic Specialist at Memrise
Hey @awesomedom715!
We have fixed this! Thanks for pointing it out
Ayat
Arabic Specialist at Memrise
I would. That would be cool.
Brilliant! It’s definitely something we’ll be working on soon keep your eyes opened
Ayat
Arabic Specialist at Memrise
Great! THanks a lot.
@ayat.eldeen last time I checked the course there was no typing-are there any plans to add a typing component soon?
Egyptian Arabic is the dominant dialect in the media, appearing in most movies and tv series, and really most Arabs and North Africans understand it before any other dialect, so it would be amazing to see an official EA course.
@wtjiv creating a keyboard for any language is always complicated so it will take a little bit of time but we are indeed working on releasing arabic typing with a keyboard so you can all practise your writing skills
This might be a stupid question but in the sentence no thank you, the audio seems to way Leh Shukran.But it is written لا أشكرك Can someone please explain that?
Not a dumb question. This is an error, and kudos for reporting.
Hopefully the Arabic specialist will check it out soon.
Alright, thank you. Could you explain something else for me? In some cases the male and female versions are slightly different. For example; are you ready to order. The female says it like you would think it’s supposed to be, But the male adds a dun. so it becomes “dun letaleb”
Ah yeah, this “d un” (or “in”, “an”) is called Tanwin, or Nunation. These exist at the end of indefinite nouns/adjectives, and are almost always omitted when the word is in the end of the sentence, and can be omitted in other places.
This might seem a bit hard to swallow (it’s a lot easier when you take it one step at a time), so long story short: Yes, both are correct.
Hey @WickedClown and @RyouBakura!
Thanks for pointing this out! I’ve checked it out and fixed it
Ayat
Arabic Specialist at Memrise
Thank you. I noticed it. I did it like 4 times in learn new words. But that’s ok, happy to help.
Hi
In Arabic 3 or 4, the male speaker says something for ‘to sail’ that doesn’t seem to fit, but I’m not 100% sure. Could you please check?. شكراً
On the Arabic course (3rd) on Level 36 , there is a translation error.
The bottom word “Alfu tisámi’a wa arbaAtu khamsiyn” means “1954”, not “1945”.
أنت تتحدث العربية جيدًا جدًا
This is being pronounced as- anta ttathaddath ul angleziyah jayyidan jiddan. That’s wrong. It should be anta ttahaddath ul arabiyata jayyidan jiddan. Please correct this mistake. It’s disappointing to see such mistakes in officially created courses.
أنت تتحدث العربية جيدًا جدًا
This is being pronounced as- anta ttathaddath ul angleziyah jayyidan jiddan. That’s wrong. It should be anta ttahaddath ul arabiyata jayyidan jiddan. Please correct this mistake. It’s disappointing to see such mistakes in officially created courses.
Hi
There’s no sound for this phrase in Arabic 3, and also a few more in the same level.
Thanks in advance for correcting.
Spocki
Hey @sharjilahlebayt!
Thanks for pointing that out! Apologies about the mistake, it has been fixed
Ayat
Arabic Specialist at Memrise