[Course Forum] Anglais 1-7 by Memrise (English for French speakers)

Now a town is translated as une petite ville to distinguish it from a city.

2 Likes

I have added un plan in the translation of a map for the distinction.

2 Likes

I have added (un vêtement) to the translation of to try on to avoid confusion.

1 Like

There is an audio for New York on our system, I am not too sure as why it isn’t working on your side but I will have a closer look into it.

1 Like

The translation of pronouns is always tricky between English and French as their rules vary. In this case, you are right, they can bring confusion too. The level they are taught in is about giving presents, so it is safe to assume that these pronouns would be more likely to be indirect objects rather than possessives. I have then changed her: son, sa, ses into her: elle; lui. However, it is obvious that only context and sentences will help dissipate the confusion. For the case of nous, it is a bit different: us is always translated by nous, so is we and therefore both answers would be correct. I hope this makes sense. :slight_smile:

1 Like

These are synonyms and can very well be translated the same, only the context can give them a slight difference that would be translated differently. However in the app, you wouldn’t find them as options for answer for each other so you wouldn’t be marked incorrect for answering one rather than the other. :wink:

1 Like

I have added the distinctions (lieu public) for a library and (étagère) for a bookcase to avoid confusion. I hope this helps! :slight_smile:

1 Like

Thank you!

1 Like

Moved from Decks: