Thanks for your quick response, much appreciated.
Yes, I do mean that course.
For âde slagâ it only has âthe blowâ as the translation.
And for âde klapâ it only has âthe blowâ, so there is no way of knowing which translation for âthe blowâ is required. Or at least that is how it appears on my Macbook Air.
Iâm hoping this can be amended.
Other frustrating issues are when the noun is a het/de one must get the order correct which for this bear of little brain is very challenging.
As you can see from my learning history I am not blessed with a facility for languages!.
Much obliged,
Mark
Hi,
Iâm not sure what has happened to the website but I can tell you Iâm loving it.
~ No (almost) permanent penalties for errors.
~And now I can learn at my pace. Memrise assumes I have a far greater ability to learn than I actually have. So now I can revue and revue and revue, whilst still getting points! (The competition is a motivating factor for me, but look at my learning history and you can see my âword per pointâ ratio is very much lower than others. I actually think I have a brain disorder! But donât worry, having a poor memory forces me to be creative.)
Anyway, Just thought I would mention this in case the program could be tweaked to accomodate us slow learners.
Cheers,
Mark
Hi,
The course creator doesnât appear to be active on this forum but course contributor @V75 is. @V75 Can you kindly have a look at the issue mentioned above (de slag/de klap)
Many thanks,
Lien
I have to say I have completely failed to get to grip with the new forums! I would be happy to set up a forum for the 5000 words course, but havenât a clue how to do it!! (Pyrrhon is an irregular user of Memrise nowadays though Iâm still in touch with him)
Iâm also coming across a few mistakes in the Memrise Dutch courses and have no idea where to report them.
Help!
(Slightly ashamed this is in English, not in Dutch - so lazy of me - but was regularly thankful to Memrise while I was sailing in Zeeland this summer!)
Bedankt voor het snelle antwoord!
Voel me ook een beetje lui vandaag dus schrijf ik lekker in het Nederlands
Dit is het forum voor de 5000 Most Used Dutch Words cursus.
Het forum voor onze officiële Nederlandse cursussen kan je hier vinden.
Heerlijk te horen dat Memrise goed van pas kwam tijdens je Zeelandse zeiltrip. Deed me vreemd genoeg denken aan dit muzikaal jeugdtrauma van me.
Still love this course! Thanks for your wonderful work.
I recently played around with TTS generated voices. I prefer Forvoâs sound files but they are hard to batch download. So I tried the freely available and freely usable eSpeak/MBROLA nl2 voice for Dutch. The voice is ok but still robotic. Even soundoftext.com sounds better. As a test, I batch generated sound files for every (?) entry in this course. They are available here: https://www.dropbox.com/s/yndohpm3zubkt96/NL%205000%20TTS.zip?dl=0 Maybe you want to use them to complete the course with regard to audio. Uploading 2500 words still will be an annoying task I guess⊠Up to youâŠ
The way I solved this problem in the four-part 8,000+ Most Common Swedish Words course was to offer typical phrases where only one of the words in question is used.
âett slagâ in Swedish, for example, means âa kind ofâ, whereas âen klappâ doesnât have that meaning.
To distinguish the two, I would do something that looks like this to the word âett slagâ
[vad Ă€r det för ~s bil?] what kind of car is that? (the original phrase is âvad Ă€r det för slags bil?â).
And for âen klappâ I would add something like this:
[en ~ pÄ axeln] a pat on the shoulder
I have no idea whether these words work the same in Dutch, of course, but I am sure that there must be typical phrases where both words are used, but NOT interchangeably.
I have had positive feedback from participants on these courses who said that they felt they were getting even more than just the 8,000+ words through the addition of these everyday phrases.
Core 14
Text: een beetje - a little bit
Audio: het beetje
Text: nederlands - dutch
Audio: nederland
Core 15
Text: het soort (de soort)
Audio: de soort het soort
Core 22
Text: het gebruik
Audio: her gebruik
Core 39
Texrt: wensen
Audio: wens
BAD AUDIO
Core 6
zoals (loude piano sound at the start of recording)
Core 20
de vorm (smaking sounds)
waarbij (smaking sounds) (also think the definition on this is of?)
zichzelf (horrible blowout before the word itself starts)
Iâd need to talk to Jean Baptiste (Pyrrhon). A huge amount of time has gone into this course and it mostly works. I donât think either of us would want to see it change over much. People have offered to join contributors before but have wanted to make changes which would make it difficult for long term users.
We did most of this work when it was easy for contributors to stay in touch and share an approach.
Forgive me for saying this - but I donât know anything about you.
I myself have returned it after a gap and havenât found too much wrong. But before I talk to Pyrrhon, letâs talk. Best wishes. Diana.