[Course Forum] 英语 1 - 7 by Memrise

the “official” courses

I dont see the forum for this, what ever

“my” - 我的, in the MC phase: there are two 我的 appearing, fifty-fifty chance to get it wrong

@xia.fan Can you have a look please?

Hello,
Could you clarify a bit what you mean by “two 我的 appearing”? which course and level are you referring?
Thank you for reporting!

Hi,

I cannot duplicate the situation: I was “learning” the first level of the English 1 for Mandarin speakers, and got twice the “我的”, on the same screen, (of course for “my”), I clicked one of them and got market wrong/red

this bug has been reported for many times now, in many courses; it is a memrise bug, not a specific bug of this course…

(btw, does memrise have chinese “official” 4,5,6,7,8 etc in the pipeline?)

Hello,

I double checked the official English course 1 for Chinese speakers, but I couldn’t find two “我的” items or two “my” in the course.
So you encountered this problem while doing MC, right? Could you tell me the device/platform you used (web/iOS/Android) please?
And yes, there are more Chinese courses coming.

Many thanks,
Xia

English 1:

for 意大利面 I’d like to be able to answer Italian pasta / spaghetti, because Italian pasta is the meaning of, or?

(then was are 面条, 挂面 etc?

many thanks

you’re giving 蔬菜 as “a vegetable” - but 水果 as “fruit”, without the article… how should the user know when do you want a/an and when you don’t?

also

鸡肉 is chicken meat, not simply chicken…

the first course contains twice, the first time as awesome and then as wonderful

i wonder what is the need for this…

英语 - 2

first deck of cards - one is prompted with “to speak” in the learning phase; 说 appears twice among the choices; one is wrong - but which of them? psychic abilities required

@xia.fan ?

thanks for pointing this out!
I think “pasta” in English is the general name for all kinds of 意大利面 (Italian noodles), isn’t it? this is an example from cambridge dictionary: “Spaghetti, lasagne, ravioli, and cannelloni are all types of pasta.” http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pasta
意大利面 is the general name in Chinese for all kinds of “Italian noodles” as well, be it spaghetti, linguine or lasagne. :slight_smile:

I’ve checked the Chinese course just now, but 蔬菜 is indeed “vegetable” instead of “a vegetable”. This is weird, is this from section 1 level 7? are you using the latest version?

as for the “to speak” problem, I tired to learn the level myself but I couldn’t produce the problem. Could you take a screenshot when it occurs next time? Thank you very much!

also, 鸡肉 is shown as “chicken meat” instead of only “chicken”, from madarin Chinese 1, level 7. Where did you this problem? could you take a screenshot please? Thanks!

hi

could “mine” be an alternative translation for 我的?

and also for 祝你好运 could one have the alternative “I wish you good luck”?

((when prompted with 乐意效劳 I always give “at your service” (or even “with pleasure”))

thanks

well, I am reviewing just now (in) these courses, as soon as I stumble upon, I make a screenshot

many thanks

btw: in in the Mandarin for English speakers I have nǐ juédé zěnmeyàng? for “what do you think”, but in English for Chinese I have 你认为怎么样? also the related phrases, for ex wǒ búzhème juédé for I don’t think so if I speak English, but 我不这么认为 if I am Chinese etc :hushed: Also I don’t understand = wǒ bùdǒng here, but 我不明白 there… “are you thirsty” is nǐ kě ma? for me, but 你渴了吗? for the Chinese… pretty confusing…

Thanks again!

edit: screenshot under:

hello!
Which courses are you referring here?
in the Mandarin Chinese for English speaker course, “我的” is indeed translated as “mine; my”;
in the English for Chinese speaker course, ‘good luck’ and ‘happy to help’ are translated as “祝你好运” and “乐意效劳” respectively.
I’m not sure if I understand the problem here.
Xia