да тут ошибки такие, что и какого-то особого знания языка не требуется, только раскрыть глаза и уши, тем более что стандартные курсы мемрайз построены по одному шаблону
вам бы тестера нормального, и форум можно закрывать
Японский 3
уровень 14
痛いです
болеть; болит
поскольку в курсе это преподносится как самостоятельная фраза (есть видео с носительницей языка), логичнее было бы перевести как “больно; болит”
@woljftax, спасибо за подсказку. Уже исправили!
Здравствуйте!
Японский 1. В быстром повторении при выборе моры “н” ん/ン даются как 2 из 4 вариантов ответов одновременно, и если выбрать ん, выдаёт ошибку, хотя это одно и то же, только записано разными азбуками.
ハ даётся как ха/ва, но мора читается только как ха.
Прилагательные даются в функции предикатов, их желательнее переводить с глаголом (быть), а не (есть). Например, (быть) плохим/хорошим/правым (悪いです、良いです、正しいです)
Предложения лучше обозначать заглавными буквами, чтобы не смешивать их со словосочетаниями. Иногда это соблюдается, иногда нет. (Я прав. /быть правым; те же Здравствуй/До свидания)
“Быстрое повторение” перестаёт быть быстрым, когда в нём количество вопросов больше 50. Или это особенности методики? Мне некомфортно его использовать в таком формате.
В целом, нравится этот курс, хотелось бы, чтобы он становился всё лучше и лучше
@Ya_Yostz2d, спасибо за ваши предложения. Мы исправили проблему с ん и переводы глаголов.
Что касается ハ, то существуют случаи употребления его как “ва” - например, если робот говорит コンニチハ.
Спасибо за предложение о быстром повторении. Мы учтем это в дальнейшем.
Удачи.
Здравствуйте! Тут уже упоминалось, что в некоторых фразах, где есть имя собственное (господин Шо, госпожа Мария и т. д.) его переводят как “он, она”. Надеюсь, это исправят.
Японский_3 уровень 15 не хочет завершаться, выдаёт ошибку. Послала сообщение о баге, тут продублирую на всякий случай.
Также, переустановив приложение, обнаружила, что размер шрифта для слов и предложений стал разным, и это очень сбивает с толку помимо того, что плохо видно.
Здравствуйте @Ya_Yostz2d, спасибо за комментарии. Мы исправили местоимения на личные имена. Что касается шрифта, вы можете выбрать другой в настойках своего телефона, это должно решить проблему. Всего наилучшего, Павел.
Извините, если вопрос не по адресу. но почему я вижу в списке доступных курсов далеко не все, что на самом деле доступны? В какой-то момент (около года назад) список курсов японского для русских пользователей сильно сократился. У меня Андроид, в телефоне я их не вижу. Но если зайти сюда, на сайт - то все видно. Даже если добавляю курс здесь и начинаю его здесь изучать - в телефоне он все равно не отображается.
Здравствуйте.
В курсе Японский 2 есть небольшая ошибка. Предложение 私はロシア出身です утвердительное, в расшифровке почему то вопросительное.
Здравствуйте.
Ещё одна ошибка в курсе Японский 2. Не знаю точного перевода ご注文をお伺いします, но точно не
“вы готовы заказывать?”, хотя бы потому, что нет か на конце, которое обозначает вопрос.
Здравствуйте @irene50,
Все неофициальные курсы, созданные пользователями, доступны на сайте. Вам нужно начать курс, и он должен появиться в телефоне. Возможно вам нужно обновить версию или выйти из своей учетной записи и снова войти. Всего наилучшего. Павел
Ошибка в переводе.
これはにほんしゅっしんのわたしのともだちです。— Это мой друг из Японии.
В то время как здесь “Это мой друг из Соединённых Штатов”
Выше писали насчёт 兄弟. Так вот, в приложении до сих пор переводится как “брат”, хотя это “братья и сёстры”.
Замечала и до этого ошибки. Но чем дальше, тем их (естественно) больше, так что буду писать об обнаруженных ошибках здесь. Надеюсь, что скоро почините)