Any chance the lesson taught here will get a better response to answers given

As an example, lets use the word Takushii. In one lesson it is down as Takushi with a line over the I… In another lesson it is Takushii. I am sure you get the basic idea now. This happens a lot for me, learn one way and forget it for another way. Whilst one I know is taught to make it easier, I think the answer given should be given a better response by giving either Takushi or even Takushii. Oh, and if I choose to answer in Japanese, I can write たくしい as an answer.
So, what are the chances this will happen. I do hope soon.

I don’t really have an answer to your question. But to my knowledge, I’m pretty sure taxi is written as タクシー, so たくしー in Hiragana. Never seen the other one before.

You do realise I was asking if I or we can answer anyway as long as it is right. I do know how Taxi is written in Katakana as it is a borrowed word, but if I want to answer it as Takushi, Takushii or even たくしい in my honest opinion it should be allowed. This is the point I was trying to get across.
Instead of get a wrong answer, I think the idea is to at least get the answer right, or base line answer with corrections. Or in the case of the answer being Takushi, rather than Takushii, either answer will do. As for たくしい, I am sure I have seen that somewhere before, and I had the same response as you, it is not Hiragana, but Katakana. But the point is, I know the anser, I prefer a correction than a wrong answer. I could understand a wrong answer if I got Biru mixed up with Bi-ru, one is house and the other beer.

I don’t think takushii should be allowed because it is simply incorrect. Imajin if ai rait English laik this. Even if one managed to know how the sentence is pronounced, what good is there if the spelling is wrong?
And no, たくしい is in no way correct. I checked Jisho, and there is no additional i, but apparently there is an alternative with ki instead of ku, takishi-. The more you know.

As for the case of implementing alternatives, that pretty much depends on the course creator. I’ve seen courses where both Kanji and Kana are accepted, or one’s with multiple synonyms as alternatives. And yet I’ve also seen courses where I type a word almost identical to the requested word, and I still get it wrong because it is not listed on the course as an alternative.

is that the i sounds longer because of that the script about it, but it is true that it can mean something different with the giuon and if n the same as the pronunciation.

The sad fact of this is that I used Takushi as an example, not the actual word or wordage, and whilst I thank you for the replies, they have done nothing towards my question and most certainly not answered it. But, I got to admit, you are right about the course creator, Ryou.
As for the Ki instead of the Ku, I really do not think that is not the issue, seeing as you did indeed try to answer a question you clearly did not read properly. However, whilst I have not looked in to it, for obvious reasons, it is an interesting point.
Anyway, as I have said before, it is just an example, nothing more. But the point I was trying to get across is, there should be more options available to get the answer across. As long as it is right, it should be allowed, whether it is in Roman, Katakana, Hiragana or even Kanji. Well, mostly. Within reason of course.
I forget sometimes when I review an earlier lesson when the word is typed the short version, such as Biru (not the house) instead of Biiru (ビイル). You know, that sort of thing. Just another example.
I would rather ri

Ignore that last line.

If what you are looking for is that the courses allow a greater variety of correct words, a course like that for rearming is complicated

I understood that that was the question and I believe I gave my knowledge on the matter.