In Russian 3 for English speakers:
водить is the verb that had been introduced for “to drive”
The example uses a different verb for “to drive”:
не могли бы вы отвезти меня в эту гостиницу, пожалуйста? can you drive me to this hotel please
I couldn’t figure out why this statement was so difficult for me until I heard the word “отбезти” on the Pimsleur Russian audio lesson that I am using to help increase my listening and pronunciation skills. On the audio the verb is translated as “to take” you.
Does “отвезти” always mean “to drive”