A lot of translation mistakes on official courses

Even if i used Ru-Kr courses many years ago to typing practice, it alredy had a lot of mistakes. When you do a translation please DO NOT use Google translation.
As everybody know how does it (google) make a translation … if you do not know… for example from courses “얼마나 오래” is “long time? long” can guess it had to be “how long time” but… ok Google.
In every lesson it have at least one mistake. And it’s 7 lvls…

Really disappointed of not professionalism. why people should pay for mistakes?

I’m sorry you have found possible mistakes, but thank you for highlighting them.

If you are able to say which course it is (perhaps by giving a link) and which level it is on, the creator can investigate.

4 Likes

Google is not the best translator, but now it is still available for free. I think important texts and documents should be translated by experienced translators. Recently I needed to prepare documents for travelling, and I used the help of this service https://thewordpoint.com/services/certified/certified-translation-immigration This company offers all possible translation services, and the work is done by qualified and certificated translators.

Yes, Google translate never helps because it is a bot and it will use algorithms. I had rather recommend hiring someone who is proficient in different languages. In fact, you should learn how to make a translation contract and you can learn it from here - https://translatehub.org/translation-contract/ . A good translator would cost around 40$ to 50$ per hour. But humans are humans and bots are bots.