[Course Forum] Korean 1-7 by Memrise

Hmmm, shouldn’t there be a space there?
Like this: 우리 친구 하자
Or maybe not. You could try it, and see if makes any difference.

@sindu75: Did you see Andreas’ reply? If you still have issues or questions, you could let him know.

I know that spaces work different in different languages, and I believe that the spaces are required and part of the spelling in Korean. So “우리 친구 하자” is different from “우리친구하자”. Andreas can probably tell you more than I can how this is handled on Memrise/Decks.

Actually, in everyday Korean, people don’t care that much, but it might be more important when it comes to tests etc.

I see. So it’s important for tests. The ‘schoolisch’ way. Would you know what would be considered the right way on tests? And which convention are the Memrise Korean courses supposed to follow?

I’m guessing. If the focus is accuracy, I guess it would be important, but if it’s fluency it would matter less I guess.
Usually 하다-verbs are like this: 수영하다/수영을 하다.
But I feel 친구 is more concrete than 수영, so my instuition says 친구 하다. But as I said, even Koreans mix this up, so I wouldn’t worry too much about it. Heck, even TTMIK course have used both “배고프다” and “배 고프다”

Could we get a list of links for which 7 courses are the “old” and which 7 are the “new”?

Just dropping in to say that I’ve been loving the Korean courses. With everything happening in the world and me staying at home most of the time, Memrise Korean has become a regular part of my day. (Anyone else staying sane with Memrise in these crazy times?)

So thank you to @NaYoungOh and all the other teams, support folks, and developers who make it happen.

I know some new features have been introduced in other languages, and I can’t wait to try them when they make it to Korean!

감사합니다 + 화이팅!

I’m doing the course in the mobile app. Under “1- Words and Phrases”, there is the combination “ㅐ/ ㅔ” translated as “e”. From my studies into basic Korean, I’ve heard from multiple sources that both characters are pronounced the same way; any difference in pronunciation they used to have is now lost in modern Korean, and for all intents and purposes, the letters are the same, except when spelling words where you must remember which one to use for each word.

However, when you get an exercise to hear the audio for both Hangul, and get several options of Hangul to choose from, if you choose “ㅔ/ ㅐ” instead of “ㅐ/ ㅔ”, the app will mark the answer as INCORRECT. This mistake from the app transmits the wrong idea to the learner; that the pronunciation for both letters is different and should be distinguished, when in fact it doesn’t matter anymore.

I’m pretty sure the same thing also happens if the app asks you to convert “e” to Hangul, which is flat-out wrong, since ㅐ is officially transliterated as “ae” rather than “e” which is ㅔ. So the app shouldn’t be equating both letters with “e” to begin with, even though they are pronounced the same… it’s a mess!

They way they do it is definitely incorrect. In my head the sounds are different, but maybe it depends on the regional accent? ㅐ is usually transliterated as “ae” like “game” “fame” “tame”. While ㅔ is usually “e” like the beginning sound of “energy” “exit” “ember” etc. Very similar if you don’t know what to listen for, but I definitely hear a difference living in Korea and getting used to hearing people talk everyday.

Originally ㅐ sounded more like the e in “very” (a more “open” E as we say in Portuguese) as opposed to the e in “energy” (a more “closed” one), but I’ve heard from several different Korean teaching channels that this difference is irrelevant now and has all but disappeared. This is perhaps the reason why Memrise teaches both letters at the same time, but it’s just too confusing the way they chose to go about it. Prior to teaching these letters, there should be a grammar lesson explaining all that.

Translation Error in German-Korean “Koreanisch 3”:


German translation is wrong. interestingly litteral translation is good.

Suggest “Wir werden morgen Abend tanzen gehen.”

The following person’s pronunciation of the word sounds quite wrong:

He first says a long “ahhhhh” and then pronounces the word, but it sounds very much like 흘 instead of 글. I’ve heard the same word pronounced by several other speakers on Memrise and they’re all fine. This is not the first time I’ve encountered issues with that particular speaker; I’ve nickednamed him “Dodgy Dude” for his pronunciation woes.

1 Like

Hello,
I noticed a problem in Korean 3 - Level 3.
In French the word “dîner” is spelled the same way to designate the noun “dinner” and the verb “eat dinner”.
As a result, during the exercise, in French, it is impossible to know which one to choose.
I would advise adding the word “verbe” in brackets.
Memrise

This guy’s pronunciation completely skips the last vowel of the first word, making it sound like “한국잘 붓해요”. Here is a recording of him pronouncing it: Vocaroo | Online voice recorder

He doesn’t skip it, he just speaks really really fast :sweat_smile:

1 Like

Can anyone please link me the old 1-3 Korean courses.

I just finished Korean 1. Moving on to Korean 2. I noticed immediately that is not offering any of the words/phrases from Korean 1 in Korean 2 lessons.

I’m very disappointed by this, as I want to be able to have the whole course reviewed all-in-one. Why is this not a thing? Has anyone combined Korean 1-7?

Plz help. THX

See my answer here:

1 Like

I followed your steps. Thank you again.

When I filter to ‘Korean’ it says I have 53 words to review. I have learned over 540 so far. Is this normal? I’m guessing they cycle daily?

I ask because your sample picture shows 4,656 items for review.

I’ve replied in your other thread as this one is really the official thread for Memrise’s Korean courses.

See my posting here: