Японский 1, уровень 5 - ошибка в японо-русском переводе

調子 [cho:shi] правильный перевод:

  1. тон; интонация;
  2. муз. тональность; высота (тона);
  3. муз. ритм; темп;
  4. образ действий, манера;
  5. состояние (здоровья и т.п.); ход чего-л.;
  6. настроение момента, импульс;
  7. бирж. конъюнктура

в курсе переведено как “условие”. Исправьте, пожалуйста.

Какой курс? Вы можете разнести связь?

Курс “Японский 1”, уровень 5 “Я пришёл с миром”.
Основное значение для 調子 - тон (интонация).

Правда, в дальнейшем это слово используется во фразе “調子はどう?” (“Как дела?”), и в
том случае используется значение 調子 как “настроение, состояние человека”.

Спасибо.

А, я не знаю, простите. Я вообще-то не говорю по-японски :slight_smile:

Я думаю, вы должны разнести здесь: